Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà clairement montré » (Français → Anglais) :

Le fait que les deux parties exercent déjà leurs activités sur le même marché de produits en cause, sans avoir conclu un accord de licence, montre clairement qu’elles n’exercent pas de blocage l’une sur l’autre.

The fact that both parties are already active on the same relevant product market, without having entered into a licensing arrangement, is a strong indicator that the parties are not blocking each other.


Monsieur le Président, hier, le témoignage troublant de trois employés congédiés de Droits et Démocratie et une lettre d'opinion surprenante rédigée par un membre actuel du conseil d'administration, nommé par les conservateurs, ont clairement montré que les conservateurs veulent transformer en chien de poche partisan ce qui a déjà été une institution fière.

Mr. Speaker, yesterday's disturbing testimony from three fired employees of Rights & Democracy and a shocking op-ed written by a current Conservative-appointed board member make it clear that the Conservatives want to turn this once proud institution into a partisan lapdog.


Pour quelle raison la Commission n’engage-t-elle pas de procédures de façon plus rigoureuse et ne saisit-elle pas la Cour de la justice à l’encontre de pays qui, ayant déjà reçu un avis motivé, comme la Grèce ou le Danemark, la Suède, la Finlande et les Pays-Bas, à travers d’actions telle celle envoyée ci-dessus concernant la Grèce, ou de par leur totale absence de réaction, ont clairement montré qu’ils refusaient de respecter le traité UE?

Why is the Commission not proceeding more rigorously and referring to the ECJ countries at Reasoned Opinion level like Greece or Denmark, Sweden, Finland, and the Netherlands, which have clearly, through actions like the ones above in Greece, or through complete inaction, showed that they refuse to comply with the EU Treaty?


Pour quelle raison la Commission n'engage-t-elle pas de procédures de façon plus rigoureuse et ne saisit-elle pas la Cour de la justice à l'encontre de pays qui, ayant déjà reçu un avis motivé, comme la Grèce ou le Danemark, la Suède, la Finlande et les Pays-Bas, à travers d'actions telle celle envoyée ci-dessus concernant la Grèce, ou de par leur totale absence de réaction, ont clairement montré qu'ils refusaient de respecter le traité UE?

Why is the Commission not proceeding more rigorously and referring to the ECJ countries at Reasoned Opinion level like Greece or Denmark, Sweden, Finland, and the Netherlands, which have clearly, through actions like the ones above in Greece, or through complete inaction, showed that they refuse to comply with the EU Treaty?


- (NL) Monsieur le Président, le débat d’hier sur la libéralisation des services portuaires a déjà clairement montré qu’une large majorité des députés de cette Assemblée ont en fait été sensibles aux arguments fondés des dockers européens, ce qui, bien entendu, est une bonne chose.

– (NL) Mr President, it was, in fact, already evident after yesterday’s debate on the liberalisation of port services, that a large majority of Members of this House were, and are, sensitive to the justified arguments put to them by the European dockworkers, which is, of course, a good thing.


Les difficultés d'approvisionnement éprouvées ces dernières années ont d'ores et déjà clairement montré que le prix du pétrole brut était extrêmement instable et qu'une augmentation de celui-ci entraînait rapidement des problèmes économiques et sociaux.

Shortfalls in supply in recent years have already shown how unstable crude oil prices are and how quickly high prices for crude oil can lead to economic and social problems.


Bien souvent, il est dès maintenant mis en place des filtres à particules qui font apparaître la valeur des particules de manière réaliste. Par ailleurs, le contrôle de la valeur limite pour les poids lourds a clairement montré que des valeurs limites de NOx ambitieuses sont déjà possibles avec la technologie SCR existante.

There is already widespread use of particulate filters which give a realistic indication of the particulate value and the review of the limit values for HGVs has clearly shown that it is possible to establish ambitious NOx limit values with current SCR technology.


En réponse, la Commission a montré - et la présente communication décrit clairement comment - qu'elle était d'ores et déjà désireuse, capable et dotée de moyens lui permettant de contribuer de façon importante aux activités de protection civile.

In response, the Commission has shown - and this Communication clearly describes how - that it is already willing, able and equipped to make an important contribution to civil protection.


En réponse, la Commission a montré - et la présente communication décrit clairement comment - qu'elle était d'ores et déjà désireuse, capable et dotée de moyens lui permettant de contribuer de façon importante aux activités de protection civile.

In response, the Commission has shown - and this Communication clearly describes how - that it is already willing, able and equipped to make an important contribution to civil protection.


Cela dit, il doit encore y avoir la conférence, et l'administration américaine a déjà clairement montré qu'elle n'était pas satisfaite de l'orientation de ces deux versions du farm bill.

That being said, it still has to go to conference, and the administration is certainly signalling very strongly and overtly that they are not satisfied with the direction of the proposed farm bills from the two processes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà clairement montré ->

Date index: 2022-04-13
w