Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà affirmer devant vous " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai déjà affirmé devant votre comité, ce n'est pas vraiment une question de combler les vides laissés par le gouvernement, mais bien de voir comment nous pouvons avoir la capacité de restructurer les services et de fournir ceux dont a le plus besoin chaque collectivité canadienne.

As I've said before to this committee, it's not really ensuring that we make up for the cuts made by government over the years, because that's not on. It's really determining how we have the capacity to restructure and to provide the services that are most needed in every community across Canada.


Merci, messieurs, les présidents de de m'autoriser à m'exprimer à l'instant directement devant votre Parlement en tant que négociateur et aux côtés du président Jean-Claude Juncker, qui, le tout premier, m'a fait confiance pour cette mission et que je remercie. Je voudrais saluer le travail très important que vous avez ensemble d'ores et déjà accompli sous l'égide du président Tajani et avec l'ensemble des groupes et les commissions, et naturellement, derrière Guy Verhofstadt et son équipe.

Complementing President Juncker's speech, and thanking him for his confidence, let me start by congratulating the excellent work done - under the auspices of President Tajani and all the political groups - by Guy Verhofstadt and his team, with whom I have cooperated closely since I started in this role.


Comme je l’ai déjà affirmé devant ce Parlement, cette crise est une véritable épreuve, et elle ne se manifeste nulle part autant que sur le marché de l’emploi.

I have said it before in this Parliament: this crisis is causing real hardship, and this is nowhere more visible than the impact on the jobs market.


Cependant, je peux vous dire que, comme je l’ai déjà affirmé, avec l’élection de cette Commission – et le commissaire compétent l’a également déclaré – c’est une question que nous aborderons prochainement.

However, I can tell you that, as I have said before, with the election of this Commission – and the Commissioner responsible has also said this – this is an issue that we will address shortly.


Au moins la moitié de l'augmentation prévue (l'aide devant passer de 26,5 milliards à 50 milliards d'euros) est destinée à l'Afrique. La Commission européenne (CE) a déjà affirmé, dans son évaluation de la stratégie de l'UE pour l'Afrique, que ces objectifs seront atteints.

At least half of the planned increase from €26.5bn to €50bn is to go to Africa. The European Commission (EC) has already, in its assessment of the EU Strategy for Africa, stated that these targets will be met.


Il y a un point que j’ai déjà soulevé devant vous et que je répéterai volontiers devant l’Assemblée: nous avons l’intention d’inviter ouvertement les communautés islamiques qui éprouvent le sentiment de vivre parallèlement dans un contexte européen à s’impliquer et à s’engager.

Something that I have already mentioned to you and will mention again in this Parliament is that we intend to call openly for involvement and commitment from Islamic communities that feel that they are communities living at the same time within a European context.


Je vous prie, lorsque vous voterez, de vous souvenir que 20 de ces commissaires ont déjà affirmé leur intention de tenter de faire appliquer la Constitution sans qu’elle n’ait été ratifiée au préalable par les gouvernements nationaux.

Please, when you vote, take note that 20 of these Commissioners have already said that they intend to attempt to implement the Constitution even before it has been ratified by Member State governments.


Mesdames et Messieurs, je peux d'ores et déjà affirmer devant vous que la correction des points faibles de notre Agenda 2000 ne doit pas être reportée à 2006 et au-delà.

I can already say this: we should not put off remedying the weaknesses of our Agenda 2000 until 2006 and beyond.


L'ancienne présidente de la Commission de la fonction publique du Canada a déjà affirmé devant le comité qu'elle n'avait pas beaucoup confiance dans les chiffres utilisés pour calculer la représentation des minorités visibles dans la fonction publique canadienne.

The former President of the Public Service Commission of Canada previously stated before the committee that she did not have a great deal of confidence in the number used to calculate the number of visible minorities currently working in the Government of Canada.


Comme je l'ai déjà affirmé devant le Sénat, la triste saga de Walkerton qui a fait les manchettes il y a un an et qui crée encore des remous à l'Assemblée législative de l'Ontario n'était qu'un avertissement.

As I have said before to the Senate, the sorry saga of Walkerton that erupted over a year ago, and is still bubbling in the Ontario legislature, was only one wake-up call.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà affirmer devant vous ->

Date index: 2025-07-08
w