Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "défense nationale semblait lui-même parfaitement " (Frans → Engels) :

Le ministre de la Défense nationale a lui-même affirmé devant le comité qui étudiait l'ancien projet de loi C-41 que:

The Minister of National Defence himself told the committee studying the former Bill C-41 that:


Ils vont aller voir ce que le ministère de la Défense nationale dit lui-même et ce à quoi les nouvelles recrues pourraient s'attendre.

They will see what the Department of National Defence itself says and what new recruits can expect.


Dans le contexte de la résolution, le CRU pourrait recourir à des inspections sur place pour s’assurer que la Commission et lui-même prennent leurs décisions sur la base d’informations parfaitement exactes et que ces décisions sont effectivement mises en œuvre par les autorités nationales.

In the context of resolution, on-site inspections would be available for the Board to effectively monitor implementation by national authorities and to ensure that the Commission and the Board take their decisions on the basis of fully accurate information.


Plus particulièrement, des garanties explicites ont été fixées dans l’instrument lui-même pour préciser le droit à un recours effectif et à un procès équitable, y compris les droits de la défense, ce qui assure un niveau équivalent de protection juridictionnelle effective par les juridictions nationales.

In particular explicit safeguards in the instrument itself have been laid down, specifying the right to an effective remedy and to a fair trial, including the rights of the defence, ensuring an equivalent level of effective judicial protection by national courts.


Dans le contexte de la résolution, le CRU pourrait recourir à des inspections sur place pour s’assurer que la Commission et lui-même prennent leurs décisions sur la base d’informations parfaitement exactes et que ces décisions sont effectivement mises en œuvre par les autorités nationales.

In the context of resolution, on-site inspections would be available for the Board to effectively monitor implementation by national authorities and to ensure that the Commission and the Board take their decisions on the basis of fully accurate information.


Plus particulièrement, des garanties explicites ont été fixées dans l’instrument lui-même pour préciser le droit à un recours effectif et à un procès équitable, y compris les droits de la défense, ce qui assure un niveau équivalent de protection juridictionnelle effective par les juridictions nationales.

In particular explicit safeguards in the instrument itself have been laid down, specifying the right to an effective remedy and to a fair trial, including the rights of the defence, ensuring an equivalent level of effective judicial protection by national courts.


L'absence du Canada est apparemment surtout attribuable au fait que nos forces n'ont plus de capacité de ravitaillement en vol, laquelle est nécessaire pour soutenir notre escadrille de CF-18, depuis que le gouvernement a mis au rancart notre dernier avion ravitailleur l'année dernière. Cette décision battait en brèche une recommandation clé du rapport de 1994 du comité mixte spécial de la politique de défense du Canada, dont j'avais eu l'honneur de faire partie, à savoir que le gouvernement améliore à moyen terme la capacité de ravitaillement en vol, une recommandation dont le ministre de la Défense nationale semblait lui-même parfaitement inconscient cette s ...[+++]

The reason for Canada's absence appears to be due primarily to the fact that our forces no longer have an airborne refueling capacity, which is necessary to sustain our CF18 squadron, since this government scrapped our last refueling jet last year This decision flies in the face of a key recommendation of the 1994 Special Joint Committee on Canada's Defence Policy, on which I had the honour to serve, the recommendation being that the government improve, over the medium term, its air refueling capability, a recommendation of which the Minister of National Defence himself seemed to be blissfully unaware this week.


Si on veut alors condamner quelqu'un, on condamnera d'abord le ministre de la Défense nationale, qui lui-même s'entretient à l'extérieur de la Chambre sur ce qui se discute en comité et sur le travail qui se fait en comité.

So if there is someone to blame, it should be the Minister of National Defence, who himself talks outside the House about what is going on in committee.


Parallèlement, nous soutenons l’amendement du rapporteur lui-même, l’amendement 5, qui déplore le retrait américain du traité sur les missiles antibalistiques et déplore aussi la constitution d’une défense nationale à l’aide de missiles, dont nous pensons qu’elle risque de déclencher une nouvelle course à l’armement en Extrême-Orient.

At the same time we support the rapporteur's own amendment, Amendment No 5, which deplores the US withdrawal from the Anti-Ballistic Missile Treaty and deplores the development of national missile defence, which we believe will trigger a new arms race in East Asia.


Le ministère de la Défense nationale déciderait lui-même s'il en a besoin.

The Department of National Defence would decide whether they needed them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

défense nationale semblait lui-même parfaitement ->

Date index: 2021-05-14
w