Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclaration écrite 0054 2009 " (Frans → Engels) :

– Je voudrais vous informer que la déclaration écrite 0054/2009posée par les députés Elizabeth Lynne, Sidonia Elżbieta Jędrzejewska et Carl Schlyter sur le transport de chevaux destinés à l’abattage dans l’Union européenne a recueilli aujourd’hui, 24 février 2010, les signatures de la majorité des membres qui composent le Parlement et qu’elle sera par conséquent, conformément à l’article 123, paragraphes 3 et 4, du règlement, transmise à ses destinataires et publiée dans les textes adoptés de la séance du 25 février 2010, avec indication au procès-verbal des noms des signa ...[+++]

– I would like to inform you that Written Declaration 0054/2009 by Mrs Lynne, Mrs Jędrzejewska and Mr Schlyter on the transportation of horses for slaughter in the European Union was signed today, 24 February 2010, by a majority of Parliament’s component Members. Therefore, in accordance with Rule 124(4) of the Rules of Procedure, it will be forwarded to its addressees and published with the names of its signatories in the Texts Adopted of the sitting of 25 February 2010.


– (EN) Monsieur le Président, ce n’est que pour annoncer que la déclaration écrite 0054/2009 sur le transport de chevaux destinés à l’abattage dans l’Union européenne a atteint le nombre requis de signatures.

– Mr President, just to announce that Written Declaration 0054/2009 on the transportation of horses for slaughter in the European Union has achieved the required amount of signatures.


La déclaration écrite 0071/2009, déposée par les députés Elizabeth Lynne, Michail Tremopoulos, Lívia Járóka et Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, sur la lutte contre le cancer du sein dans l’Union européenne a recueilli les signatures de plus de la moitié des députés.

– Written Declaration number 0071/2009, submitted by Members Elizabeth Lynne, Michail Tremopoulos, Lívia Járóka and Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, on the fight against breast cancer in the European Union, has been signed by over half of Parliament’s Members.


L’action cherche également à développer le système européen d’accréditation volontaire des services de dépistage du cancer du sein en réponse aux conclusions du Conseil du 10 juin 2008 appelant à «Réduire la charge que représente le cancer» (53) et aux demandes formulées par le Parlement européen, entre autres, dans la déclaration écrite du Parlement européen du 14 décembre 2009 sur la lutte contre le cancer du sein dans l’Union européenne (0071/2009).

It also seeks to develop the Voluntary European Accreditation Scheme for Breast Cancer Service. This is in response to the Council conclusions of 10 June 2008 on reducing the burden of cancer (53) and European Parliament requests such as the European Parliament Written Declaration of 14 December 2009 on the fight against breast cancer in the European Union (0071/2009).


Comme je l’ai par ailleurs suggéré dans la déclaration écrite 0021/2009, que j’ai déposée avec plusieurs collègues, l’UE a besoin d’un mécanisme financier spécial pour prévenir et combattre les effets du changement climatique.

As I also suggested in written declaration 0021/2009, which I tabled with colleagues of mine, the EU needs a special financial mechanism to prevent and combat the effects of climate change.


Mes collègues eurodéputés Dimitar Stoyanov et Slavi Binev et moi-même avons soumis la déclaration écrite 0005/2009, qui sollicite la réactivation de ces réacteurs, et ce dans le but d’assurer l’indépendance énergétique de la Bulgarie.

With my colleagues in the European Parliament, Dimitar Stoyanov and Slavi Binev, I have submitted written declaration 0005/2009 asking for these reactors to be reactivated, with the aim of gaining Bulgaria’s energy independence.


J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Louis LeBel, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du gouverneur général, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi mentionnés à l'annexe de la présente lettre le 15 décembre 2009 à 18 h 35.

I have the honour to inform you that the Honourable Louis LeBel, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy of the Governor General, signified royal assent by written declaration to the bills listed in the Schedule to this letter on the 15th day of December, 2009, at 6:35 p.m.


J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Rosalie Silberman Abella, juge puînée de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléante du gouverneur général, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi mentionnés à l'annexe de la présente lettre le 11 juin 2009 à 15 h 56.

I have the honour to inform you that the Honourable Rosalie Silberman Abella, Puisne Judge of the Superior Court of Canada, in her capacity as Deputy of the Governor General, signified royal assent by written declaration to the bills listed in the Schedule to this letter on the 11th day of June, 2009, at 3:56 p.m.


J'ai l'honneur de vous aviser que la très honorable Michaëlle Jean, Gouverneure générale du Canada, a octroyé la sanction royale par déclaration écrite aux projets de loi mentionnés à l'annexe de la présente lettre le 14 mai 2009 à 14 h 33.

I have the honour to inform you that the Right Honourable Michaëlle Jean, Governor General of Canada, signified royal assent by written declaration to the bills listed in the Schedule to this letter on the 14th day of May, 2009, at 2:33 p.m.


Au deuxième trimestre 2009, 90 % des déclarations ont été faites par écrit, 9,7 % par voie électronique et 0,3 % oralement.

For the second quarter 2009, 90 % of the cash declarations have been made in writing, 9.7 % electronically, 0.3 % orally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déclaration écrite 0054 2009 ->

Date index: 2024-02-16
w