Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "décidé tard hier " (Frans → Engels) :

Pas plus tard qu'hier, le comité consultatif national a décidé de préparer une politique en vue de faire parvenir de l'argent aux agriculteurs rencontrés à Calgary qui en ont bien besoin.

Just yesterday the national advisory committee established to set out the policies to get needed moneys to cash strapped farmers met in Calgary.


Cela s’est encore manifesté pas plus tard qu’hier, lorsque la Commission a décidé de porter une affaire contre une décision du Conseil devant la Cour de justice européenne.

This was apparent as recently as yesterday when the Commission chose to bring a case at the EC Court of Justice against the Council’s decision.


Le texte distribué hier ne fait pas foi parce qu'il a été décidé de remettre le débat à plus tard.

The document that has been distributed contains inaccuracies, because the decision has been taken to postpone the debate.


Pas plus tard qu’hier, chers collègues, les fédéralistes de ce Parlement ont trouvé le moyen de mettre en réserve 60 millions d’euros - je dis bien 60 millions d’euros - pour un statut unifié du député européen qui ne sert absolument à rien, et qui d’ailleurs n’est pas encore décidé.

Only yesterday, Parliament’s Federalists found the means to set aside EUR 60 million – yes, EUR 60 million – for a unified statute for MEPs which would be completely useless and which, moreover, has not yet been decided.


Sûrement que les libéraux vont nous répondre qu'il s'agit là d'une priorité, mais si on répertoriait le nombre de priorités que les libéraux ont exprimées depuis le 17 janvier, je serais triste pour le dossier qui n'en serait pas une, car tout est priorité pour ce gouvernement, tout, enfin, rien! (1615) Concernant les nouvelles règles sur le lobbying, on apprenait pas plus tard qu'hier dans le quotidien La Presse que le fédéral avait décidé de prolonger d'une année les contrats très lucratifs ...[+++]

The Liberals will undoubtedly answer that it is a priority for them, but if we were to make a list of the priorities they have been talking about since January 17, I would feel sorry for issues that did not make it in their eyes because, for this government, everything is a priority, or rather, nothing is (1615) With respect to the new lobbying rules, we learned only yesterday from a report in La Presse that the federal government had decided to extend by one year very lucrative advertising contracts prior to establishing its new lobbying rules.


[Traduction] L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition): Monsieur le Président, comment peut-on prendre au sérieux l'attachement manifesté par le gouvernement dans le discours du Trône aux principes sacrés de l'universalité du régime de soins de santé quand, pas plus tard qu'hier, le premier ministre déclarait qu'il avait décidé de réduire les ressources affectées aux soins de santé?

[English] Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition): Mr. Speaker, how is it possible for anyone to take seriously the commitment made by the government in the speech from the throne to the sacred principles of the universality of the health care plan when we heard the Prime Minister say, as he said yesterday, that he had made a decision to reduce the level of resources devoted to health care?


Monsieur le Président, ce matin, les Canadiens ont été sidérés d'apprendre que le gouvernement a décidé tard hier soir de supprimer le programme écoÉNERGIE Rénovation pour les propriétaires.

Mr. Speaker, Canadians were shell-shocked this morning to learn of the government's late-night decision to kill the ecoEnergy retrofit program for homeowners.


Ma question est la suivante: Est-ce qu'il faut comprendre, des propos tenus hier à Toronto par le premier ministre, que le gouvernement a fait volte-face en repoussant à plus tard les véritables coupures dans les dépenses? Faut-il en conclure que son gouvernement, sous-estimant la gravité des problèmes structurels du déficit, a décidé plutôt de s'en remettre à d'hypothétiques retombées économiques d'une reprise économique, d'ailleu ...[+++]

My question is this: Considering what was said yesterday in Toronto by the Prime Minister, are we to conclude that the government has reversed its policy by postponing real spending cuts and that, underestimating the gravity of the structural causes of the deficit, it has decided to rely on the hypothetical boost afforded by an otherwise lacklustre economic recovery?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décidé tard hier ->

Date index: 2024-06-07
w