Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "décident qu'un parent devrait rester " (Frans → Engels) :

Je dois dire que les actes du gouvernement indiquent clairement qu'il ne veut pas s'engager à l'égard de bien des programmes et qu'il n'entend pas mettre un terme à la discrimination contre les familles qui décident qu'un parent devrait rester à la maison pour élever les enfants.

I must say that the actions of the government clearly indicate that it is not willing to make a commitment on many programs and it is not willing to end the discrimination against families who choose to have an individual raise the children at home.


Je ne dis pas que, dans chaque famille, un des parents devrait rester à la maison, mais il faudrait certainement laisser ce choix aux familles.

That does not mean I advocate that one parent out of every family should stay home, but surely they should be given that choice.


Si nous avons réuni ces chiffres, c'est qu'ils indiquent à quel point le Parti libéral exerce une discrimination contre les familles qui décident qu'un parent doit rester à la maison.

These are not numbers that we have put together. They clearly indicate how discriminatory this Liberal Party has been against parents who choose to have one parent stay at home.


Les États membres devraient avoir la faculté de décider qui serait chargé de ce suivi en pratique et selon quelles modalités; ce faisant, ils devraient également rester libres de décider si ce suivi devrait être fondé sur un contrôle ex post par échantillonnage ou sur un contrôle ex ante systématique des procédures de passation de marchés publics visées par la présente directive.

Member States should remain free to decide how and by whom this monitoring should be carried out in practice; in so doing, they should also remain free to decide whether the monitoring should be based on a sample-based ex-post control or on a systematic, ex-ante control of public procurement procedures covered by this Directive.


Les États membres devraient avoir la faculté de décider qui serait chargé de ce suivi en pratique et selon quelles modalités; ce faisant, ils devraient également rester libres de décider si ce suivi devrait être fondé sur un contrôle ex post par échantillonnage ou sur un contrôle ex ante systématique des procédures de passation de marchés publics visées par la présente directive.

Member States should remain free to decide how and by whom this monitoring should be carried out in practice; in so doing, they should also remain free to decide whether the monitoring should be based on a sample-based ex-post control or on a systematic, ex-ante control of public procurement procedures covered by this Directive.


Selon une étude sur la famille menée par l'Institut Vanier, 9 Canadiens sur 10 estiment que, dans les familles biparentales, l'un des deux parents devrait rester au foyer pour élever les enfants (1720) Pourtant, les parents qui demeurent à la maison, ainsi que ceux des régions rurales du Canada et les travailleurs de quarts, qui n'auront pas accès au programme libéral de services de garde par choix, par manque d'occasion ou par nécessité, vont subventionner ce programme.

According to the Vanier Institute family study, 9 out of 10 Canadians feel that in a two parent situation, ideally one parent should stay home to raise the children (1720) Yet, stay at home parents, along with those in rural Canada and shift workers, who will not have access to the Liberal day care plan by choice, opportunity or necessity, will subsidize this program.


Ils ont aussi décidé à cette occasion que le siège de l'Agence devrait rester à Vienne.

They also decided on that occasion that the seat of the Agency should remain in Vienna.


Ces mesures devraient inciter les femmes à rester sur le marché du travail après l’accouchement, dans la mesure où il devrait leur être plus facile de retourner travailler après un congé de maternité allongé plutôt que de devoir prendre un congé parental pour s’occuper de leur enfant, encore trop jeune, comme c’est le cas lorsque le congé de maternité est d’une durée plus brève.

These measures are expected to make it easier for women to stay in the labour market after giving birth, since it may be easier for women to return to the labour market after a longer maternity leave rather than taking parental leave to look after their still-too-young child as is the case with shorter maternity leave periods.


Nous pensons néanmoins que la responsabilité parentale devrait rester l’apanage des parents dans le cadre des compétences de chaque État membre et, à ce titre, nous ne pouvons appuyer un rapport qui donne au Conseil le droit de demander aux États membres de céder leur autonomie en la matière.

However, we believe that parental responsibility should remain the right of a parent within the competence of individual Member States and, as such, cannot support a report which gives the Council the right to instruct Member States to hand over their autonomy in this area.


Celles qui décident qu'un parent doit rester à la maison pour prendre soin de leurs enfants ne peuvent même pas bénéficier des déductions auxquelles ont droit les familles qui choisissent de faire garder leurs enfants.

For those who decide to stay at home and raise their children, they are unable to take advantage of some of the deductions for families who choose to have their children in care.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décident qu'un parent devrait rester ->

Date index: 2021-11-09
w