Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "décevante j'avais demandé " (Frans → Engels) :

J'avais demandé au premier ministre de confirmer ou de nier que cette conversation avait eu lieu, et je lui avais demandé s'il maintenait sa déclaration de novembre 1995 selon laquelle il n'avait pas parlé de l'affaire des Airbus avant le mois de novembre.

I asked the Prime Minister to confirm or deny that particular conversation took place and would the Prime Minister stand by his November 1995 statement that he did not discuss Airbus prior to November.


J'avais en fait posé une question précise au conseiller juridique au début des audiences; je lui avais demandé de nous envoyer une réponse par écrit, réponse que nous n'avons pas encore reçue, mais je suppose que nous la recevrons bientôt; je lui ai demandé si, pendant les opérations dans les Balkans, on avait signalé officiellement aux autorités militaires canadiennes qu'elles étaient assujetties à la loi nationale en ce qui concerne la compétence des tribunaux spéciaux.

In fact, on one specific point I raised with the legal adviser in the early hearings of this committee, I asked him to follow up his answer with a written response, which, by the way, we haven't had, but I assume we'll get that soon: if it was an instruction to Canadian military authority during the Balkan operations that they were subject to national law on the jurisdiction of the ad hoc tribunals.


Pour cette raison, j’avais demandé en juin dernier à toutes les parties concernées de prendre part au travail de normalisation et de se mettre d’accord sur une norme «Do Not Track» ou «DNT».

And that's why, in June last year, I urged all interested parties to come to the standardisation table, and agree a Do Not Track standard, or "DNT".


Si tu fais une demande de protection parce que tu avais peur dans ton pays d’origine, nous l’appelons une “demande d’asile”.

If you seek protection here because you were afraid in your country of origin, we call this ‘seeking asylum’.


J'avais demandé bien entendu, je ne l'avais pas demandé en tant que tel, mais j'avais indiqué ma préférence — pour que nous passions à huis clos.

I don't want to suggest ill will on anybody's part—I don't think that's involved—but the way it's been acting, I think, is extremely problematic.


- (ES) Monsieur le Président, en réalité cette réponse est une lecture d'un agenda de réunions, mais je crois que, politiquement, elle n'a aucun intérêt et est très décevante. J'avais demandé quelles seraient les contributions de la présidence espagnole aux relations avec le Maroc.

– (ES) Mr President, to tell the truth, this answer simply consists of reading out the agenda of meetings, which I think has no real political value and is very misleading, given that the question that was, in fact, asked, was what exactly will be the contribution of the Spanish Presidency to our relations with Morocco.


- (ES) Monsieur le Président, en réalité cette réponse est une lecture d'un agenda de réunions, mais je crois que, politiquement, elle n'a aucun intérêt et est très décevante. J'avais demandé quelles seraient les contributions de la présidence espagnole aux relations avec le Maroc.

– (ES) Mr President, to tell the truth, this answer simply consists of reading out the agenda of meetings, which I think has no real political value and is very misleading, given that the question that was, in fact, asked, was what exactly will be the contribution of the Spanish Presidency to our relations with Morocco.


La nouvelle initiative de M. Solana aurait dû, comme je l’avais demandé, nous être directement adressée ; or, j’en prends connaissance à la suite de fuites.

Mr Solana’s new discussion paper should have been submitted directly to ourselves, as I requested. Instead, I now hear about it through leaks.


C'est la question que j'avais soulevée en septembre, lorsque j'avais demandé à la présidence de nous donner le même niveau d'informations au sujet de l'évolution des réformes que celui que nous donne la Commission.

This was the point that I raised back in September when I asked the presidency to give us the same level of information about the progress of the reforms as we are receiving from the Commission.


Je peux vous assurer, monsieur le Président, que lorsque j'ai demandé le consentement unanime relativement au projet de loi C-206, j'étais convaincu que j'avais toujours l'appui qui avait été manifesté pour ce projet de loi la première fois que j'avais demandé le maintien des signatures.

I can assure you, Mr. Speaker, that when I sought unanimous consent for Bill C-206 I was convinced that the support originally indicated for Bill C-206 when I originally sought the signatures would remain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décevante j'avais demandé ->

Date index: 2021-08-03
w