Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "début que brown pouvait " (Frans → Engels) :

Dès le début de l'année 2000, la Commission est arrivée à la conclusion que le programme SAPARD ne pouvait être géré que sur une base entièrement décentralisée.

Already in early 2000 the Commission concluded that the way to manage SAPARD was only on a fully decentralised basis.


Comme je l'ai dit au début, on ne pouvait pas prévoir la créativité dont a fait preuve Bombardier en conjuguant nos problèmes avec ceux des pays de l'OTAN.

And as I pointed out at the beginning, the creativity of Bombardier to come in and marry up our own particular problem with one that existed in the NATO countries is one that could not have been anticipated.


E. considérant que la majorité des personnes tentant de traverser la Méditerranéenne fuyait les conflits ou les persécutions en Syrie, en Iraq, en Érythrée, en Somalie et en Libye; considérant que près de 700 migrants sont portés disparus et qu’il est à craindre qu’ils se soient noyés après que le bateau de pêche en bois sur lequel ils étaient entassés a chaviré près de la Libye alors qu'un navire marchand portugais venait à leur aide, le samedi 18 avril 2015; que l’un des survivants aurait informé les autorités italiennes qu’il pouvait y avoir 950 personn ...[+++]

E. whereas a larger proportion of the people trying to cross the Mediterranean are fleeing from conflict or persecution in Syria, Iraq, Eritrea, Somalia and Libya; whereas up to 700 migrants are missing and are feared drowned after the wooden fishing boat on which they were crammed capsized near Libya as a Portuguese merchant vessel was coming to its aid late on Saturday, 18 April 2015; whereas one of the survivors was reported to have informed the Italian authorities that there may have been up to 950 on board; whereas a similar tragedy took place earlier this month, in which around 400 migrants were reported to have lost their live ...[+++]


D. considérant qu'avant même le début des violences armées de décembre 2013, on pouvait estimer à 3,1 millions le nombre de personnes nécessitant une aide humanitaire;

D. whereas already before the armed violence of December 2013, 3.1 million people were estimated to be in need of humanitarian assistance;


Je lui serais reconnaissant s’il pouvait trouver le temps de venir à Londres le répéter à M. Brown, son collègue Premier ministre social-démocrate, y compris les passages sur l’importance de la dimension sociale du marché unique et sur l’importance de la solidarité et de la cohésion de l’Union face aux enjeux mondiaux.

I would be grateful if he could find the time to travel to London to repeat it to Gordon Brown, his fellow Social Democrat Prime Minister, including the passages on the importance of the social dimension of the single market, and the importance of solidarity and the cohesion of the Union faced with global challenges.


Le débat ouvert - transmis par TV à la presse et au public - habituellement organisé lors de la présentation du programme de travail au début de chaque Présidence, a été consacré par la Présidence belge à un échange de vues sur la manière dont l'Union pouvait se rapprocher de ses citoyens.

The open debate traditionally held when the work programme is presented at the beginning of each Presidency, and transmitted by television to the press and the public, was devoted by the Belgian Presidency to an exchange of views on how the Union could become closer to its citizens.


Le ministre et la bureaucratie militaire savent depuis le début que Brown pouvait invoquer pour sa défense l'obéissance à un ordre de ses supérieurs qu'il ne voyait pas monstrueux au point d'être de toute évidence illégal.

The minister and the military establishment knew all along that a longstanding defence existed for Brown who was obeying an order of his superiors, an order that he did not understand to be so outrageous as to be obviously illegal.


(NL) Monsieur le Président, au début de l’année passée, la décharge relative à l’exercice 1997 avait été ajournée parce que le Parlement ne pouvait l’octroyer à une Commission démissionnaire qui ne pouvait forcément prendre des engagements pour l’avenir.

(NL) Mr President, early last year, the 1997 discharge was postponed because this Parliament could not possibly grant discharge to a resigning Commission which could not enter into any commitments for the future.


Le ministre Gordon Brown a informé le Conseil que sa délégation ferait part de sa position détaillée concernant la manière de traiter les euro-obligations au début du mois prochain.

Minister Gordon BROWN informed the Council that his delegation will indicate its detailed position of how to deal with eurobonds at the beginning of next month.


M. Delisle : Je crois comprendre que cela fait partie de l'étude, mais, comme vous le savez, il y a eu deux rapports Brown; au tout début, il y a eu le rapport Brown, de la « task force », ensuite un autre comité a été mis en place pour voir comment appliquer les recommandations du rapport sur ce sujet.

Mr. Delisle: I believe that that was part of the study, but, as you know, there were two Brown reports; at the very beginning, there was the Brown report of the task force, and then another committee was established to look into implementing the report's recommendations on the issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

début que brown pouvait ->

Date index: 2022-09-22
w