Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débattons aujourd’hui montre " (Frans → Engels) :

Nous débattons aujourd'hui d'une motion du NPD qui montre aux Canadiens tout ce qui cloche avec l'idée d'un éventuel gouvernement néo-démocrate au Canada.

What we are debating here today is an NDP motion that reminds Canadians about everything that is wrong with the concept of the NDP possibly forming government in this country.


Il montre clairement qu'il faut procéder à une réforme en profondeur du système car nous constatons aujourd'hui que nous débattons d'une motion qui ne pourra pas faire l'objet d'un vote et qui disparaîtra dans quelques minutes alors que, avant les élections, un autre comité avait jugé que cette motion pourrait être mise aux voix et débattue à fond jusqu'à ce qu'elle soit adoptée ou rejetée.

It underlines very clearly that the system needs a basic reform because of the anomaly of finding today that we are debating a motion which is not votable and will die in a few minutes when before the election the same motion was deemed votable by another committee and was debated fully until acceptance or rejection.


Aujourd’hui, nous débattons d’un pays dans le contexte du «printemps des nations» en Afrique et bien que Harare se trouve à 6 000 kilomètres de Tunis, le cas le plus récent de la côte d’Ivoire montre que, parfois, la démocratie ne connaît pas du tout les barrières.

Today, we are debating a country in the context of the ‘Spring of Nations’ in Africa, and although Harare is 6 000 kilometres away from Tunis, the most recent case of Côte d’Ivoire shows that sometimes, democracy knows no barriers at all.


Je me félicite de ce que le rapport dont nous débattons aujourd’hui montre que nos approches sont en phase l’une avec l’autre, et je note en particulier les idées sur les enquêtes après les incidents en mer, sur le renforcement du contrôle du trafic dans les eaux communautaires, sur les progrès dans le contrôle de l’État de port et sur l’application de critères minimaux pour les États de pavillon dans l’Union.

I welcome the fact that the report that we are discussing today shows that our approaches are in line with each other and I particularly note its ideas on investigations following accidents at sea, increasing traffic monitoring in Community waters, stepping up port State control and applying minimum criteria for flag states in the Union.


Cela montre le net déséquilibre entre l’investissement en recherche et développement et les obligations qui découlent d’une politique énergétique durable et ambitieuse comme celle dont nous débattons aujourd’hui.

This demonstrates the clear imbalance between investment in R+D and the obligations stemming from a sustainable and ambitious energy policy such as the one we are debating today.


La proposition dont nous débattons aujourd'hui montre clairement que la prise de mesures répressives en matière de lutte antiterroriste, notamment le blocage de fonds et d'avoirs économiques, doit être assortie d'exceptions, accordées pour des raisons d'ordre humanitaire - par exemple le paiement de loyers et d'hypothèques, de frais d'alimentation et de santé - afin de prévenir d'éventuelles violations des droits fondamentaux.

The proposal that we are debating today clearly demonstrates that, if a set of repressive measures is adopted as part of the fight against terrorism, including the freezing of funds and financial assets, we must also provide for exceptions to these actions, which could be granted for humanitarian reasons – for example, the payment of rents or mortgages, the purchase of food, health expenses, amongst others, so as to avoid potential breaches of fundamental rights.


La proposition dont nous débattons aujourd'hui montre clairement que la prise de mesures répressives en matière de lutte antiterroriste, notamment le blocage de fonds et d'avoirs économiques, doit être assortie d'exceptions, accordées pour des raisons d'ordre humanitaire - par exemple le paiement de loyers et d'hypothèques, de frais d'alimentation et de santé - afin de prévenir d'éventuelles violations des droits fondamentaux.

The proposal that we are debating today clearly demonstrates that, if a set of repressive measures is adopted as part of the fight against terrorism, including the freezing of funds and financial assets, we must also provide for exceptions to these actions, which could be granted for humanitarian reasons – for example, the payment of rents or mortgages, the purchase of food, health expenses, amongst others, so as to avoid potential breaches of fundamental rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débattons aujourd’hui montre ->

Date index: 2022-02-05
w