Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "débats tout l'après-midi " (Frans → Engels) :

Les projets ne manquent pas, qui vont d'ailleurs nourrir vos débats comme ceux du Parlement européen ou du Comité des régions et nous avons vu ces projets notamment dans le Livre blanc sur l'avenir de l'Europe et toutes les initiatives que la Commission européenne et le Président Juncker mettent sur la table semaine après semaine.

There is no shortage of projects, and they will feed your debate, like the ones in the European Parliament and the Committee of the Regions, as shown by the White Paper on the Future of Europe and the initiatives tabled by the European Commission and President Juncker week after week.


Si, à l’ouverture de la réunion ajournée, le quorum n’est toujours pas atteint, les membres représentés et autorisés à voter sur les questions mises au débat constituent le quorum et ont pouvoir pour statuer sur tous les points qui auraient valablement pu être expédiés lors de la réunion initialement convoquée, étant entendu que toutes les décisions arrêtées lors de la réunion ajournée ne prendront effet qu’à condition et après que le procès-verba ...[+++]

If at the adjourned General Assembly meeting a quorum is not present the Members represented and entitled to vote upon the business to be transacted shall constitute a quorum and shall have power to decide upon all matters which could properly have been disposed of at the meeting from which the adjournment took place, but any decisions adopted at that meeting shall not take effect unless and until the minutes of the meeting have been circulated to all the Members and have been endorsed in writing or by e-mail by a simple majority of Members or a majority of two-thirds of Members for any Reserved Matter.


La figure 3 présente un exemple schématique d’une photocopieuse huit ipm exécutant quatre tâches le matin, quatre l’après-midi, avec deux périodes «finales» et un passage en mode d’arrêt automatique pendant le reste de la journée de travail et tout le week-end.

Figure 3 shows a schematic example of an eight-ipm copier that performs four jobs in the morning and four jobs in the afternoon, has two ‘final’ periods and an auto-off mode for the remainder of the workday and all of the weekend.


Si ce gouvernement faisait preuve de bonne volonté, nous aurions toutes les ressources nécessaires pour répondre aux demandes de tous les organismes du monde agricole, tant de l'UPA que de la Fédération canadienne des producteurs (1355) L'hon. Don Boudria (Glengarry—Prescott—Russell, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le grand plaisir, après beaucoup de préparation, de contribuer à ce débat cet après-midi.

If this government were acting in good faith, we would have all the resources needed to meet the demands of every agricultural organization, including the UPA and the Canadian Federation of Agriculture (1355) Hon. Don Boudria (Glengarry—Prescott—Russell, Lib.): Mr. Speaker, it is my great pleasure, after much preparation, to contribute to this debate this afternoon.


La figure 3 présente un exemple schématique d'une photocopieuse huit ipm exécutant quatre tâches le matin, quatre l'après-midi, avec deux périodes «finales» et un passage en mode d'arrêt automatique pendant le reste de la journée de travail et tout le week-end.

Figure 3 shows a schematic example of an eight-ipm copier that performs four jobs in morning, four jobs in afternoon, has two ‘final’ periods and an Auto-off mode for the remainder of the workday and all of the weekend.


La figure 3 présente un exemple schématique d'une photocopieuse huit ipm exécutant quatre tâches le matin, quatre l'après-midi, avec deux périodes «finales» et un passage en mode d'arrêt automatique pendant le reste de la journée de travail et tout le week-end.

Figure 3 shows a schematic example of an eight-ipm copier that performs four jobs in morning, four jobs in afternoon, has two ‘final’ periods and an Auto-off mode for the remainder of the workday and all of the weekend.


M. Peter Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, il me fait grand plaisir de participer à ce débat cet après-midi, parce que j'ai entendu quelques discours, ce matin, comme le discours de l'honorable député de Richmond-Wolfe qui, avec ses arguments, était, à mon avis, tout à fait marginal.

Mr. Peter Milliken (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I am very pleased to take part in the debate this afternoon. I heard a few speeches earlier, including the one made by the hon. member for Richmond-Wolfe, whose arguments were completely out of line.


C'est cette nouvelle vision du Canada que nous préconisons aujourd'hui. J'invite donc tous les députés à se joindre à nous dans cette grande aventure (1750) [Français] Mme Francine Lalonde (Mercier): Monsieur le Président, j'ai enduré les débats tout l'après-midi, mais là, je sais que mon temps sera bref, mais je vais parler.

To this new vision of Canada we pledge ourselves today and I invite all members to join with us in this grand adventure (1750) [Translation] Mrs. Francine Lalonde (Mercier): Mr. Speaker, I have endured the debates all afternoon, but now, I know that my time is short, but I will try to speak calmly.


Je peux informer cette Chambre qu'il y aura un débat cet après-midi au Conseil de sécurité des Nations Unies et que, ce matin, les ambassadeurs auprès de l'OTAN se sont réunis pour un séance de breffage sur la situation sur le terrain (1420) Il est évident que l'objectif que nous poursuivons est d'amener toutes les parties au conflit à s'entendre et à respecter un plan de paix pour l'ensemble de l'ex-Yougoslavie.

However, I can tell the House that the United Nations Security Council will be meeting this afternoon to discuss the situation and that this morning, NATO ambassadors were briefed on the situation in Bosnia (1420) Obviously, our goal is to get all warring factions to come to an agreement and to accept a peace plan for all of the territories of the former Yugoslavia.


Tout comme nous avons un excellent débat cet après-midi, en cette heure réservée à l'étude des initiatives parlementaires, nous essayons, des deux côtés de la Chambre, de donner aux députés d'arrière-ban la chance de présenter des mesures législatives importantes.

Just as we are having a very fine debate this afternoon in private member's hour, so too are we trying on all sides of this House to open up the opportunities for backbench MPs to advance meaningful legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débats tout l'après-midi ->

Date index: 2023-05-10
w