Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat savent-ils combien " (Frans → Engels) :

L'Enquête canadienne sur les capacités financières réalisées par Statistique Canada en 2009 révèle que 70 p. 100 des Canadiens se disent très confiants que leur revenu de retraite sera suffisant, tandis que 40 p. 100 seulement savent de combien ils auront besoin et combien d'argent ils doivent épargner.

The StatsCan 2009 Canadian Financial Capabilities Survey found that 70 per cent of Canadians were pretty confident they would have a satisfactory retirement income, yet only 40 per cent of them knew what that translated into in dollars and cents in terms of what they needed to do to save.


Ils ont étudié la question scientifiquement; ils savent exactement combien d'heures de lumière par jour il faut, et aussi combien d'eau, d'humidité et de ventilation.

They have it down to a science; they know exactly how many hours per day of light and how much water, humidity and ventilation is required.


Ceux qui écoutent ce débat savent-ils combien de jours ce gouvernement conservateur a pris après la reprise du Parlement, après le discours du Trône avant de déposer à nouveau son propre projet de loi?

Do the people listening to this debate have any idea how many days the Conservative government took after the resumption of Parliament and the Speech from the Throne to reintroduce its own bill?


Premièrement, ils ne savent pas combien de personnes vont venir.

Firstly, they do not know how many people will come.


Vladimír Špidla, membre de la Commission . - (CS) Mesdames et Messieurs, ce débat a révélé combien la question de la mondialisation est complexe et caractérisée par de multiples aspects, et combien il est difficile de trouver des solutions précises à ce problème.

Vladimír Špidla, Member of the Commission (CS) Ladies and gentlemen, this debate has brought home how complex and multifaceted the issue of globalisation is, and how difficult it is to find clear-cut solutions to this problem.


Vladimír Špidla, membre de la Commission. - (CS) Mesdames et Messieurs, ce débat a révélé combien la question de la mondialisation est complexe et caractérisée par de multiples aspects, et combien il est difficile de trouver des solutions précises à ce problème.

Vladimír Špidla, Member of the Commission (CS) Ladies and gentlemen, this debate has brought home how complex and multifaceted the issue of globalisation is, and how difficult it is to find clear-cut solutions to this problem.


Mais elles savent également combien il est important et nécessaire de posséder des armes de défense et elles souhaitent - et elles le disent à cette Assemblée par mon intermédiaire - que l'Union européenne ait une armée, une aviation et une marine défensives bien organisées, bien équipées et capables de faire comprendre, non seulement dans le contexte européen mais aussi dans les zones de conflit et de guerre, l'importance qu'il existe dans le monde une Union européenne consciente de la capacité défensive de son appareil militaire.

However, they also know how important and necessary it is to have defence weapons and they hope – and are expressing this desire to Parliament through myself – that the European Union will have a defence army, a defence air force and a defence navy which are well-organised, well-equipped and capable of making people realise, not just in Europe but in places where there is conflict and war too, how important it is that there should be a European Union in the world with military equipment that gives it a genuine defence capacity.


Compte tenu des nombreuses discussions que j'ai pu avoir sur place, je suis convaincu que les Timorais sont conscients des problèmes dans leur pays et qu'ils savent parfaitement combien la suite du parcours sera difficile.

After my many discussions in the country itself, I am certain that the East Timorese people are aware of the problems facing their country and understand only too well how difficult the way ahead will be.


Je me demande combien de Canadiens qui reportent un solde impayé de 2 000 $, 3 000 $ ou 5 000 $ sur leur carte de crédit savent exactement combien ils finiront par payer en intérêt au total pour avoir utilisé cet argent.

I wonder how many Canadians are really aware if they have a $2,000, $3,000 or $5,000 balance on their credit card, that as long as they leave it on their credit card, just how much more interest they will actually end up paying for the use of that money?


Les Canadiens ne savent pas combien de jeunes enfants de leur pays vivent avec le VIH/sida, ne connaissent pas bien les cas de violence faite aux enfants ni combien d'enfants sont forcés de travailler, ni même quels sont les pires cas de travail chez les enfants.

Canadians have very limited knowledge on the number of Canadian children with HIV/AIDS, number of instances of child abuse, number of instances of children in labor or in the worst forms of labour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat savent-ils combien ->

Date index: 2024-07-05
w