Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela donnerait plus d'emphase au débat.

Vertaling van "débat auquel cela donnerait " (Frans → Engels) :

Imaginez-vous le genre de débat auquel cela donnerait lieu.

You can imagine the kind of debate this would give rise to.


M. Pierre Pettigrew: Ceux qui étaient à Seattle se souviendront fort bien du grand débat auquel cela avait donné lieu.

Mr. Pierre Pettigrew: Anyone who was in Seattle will remember very well the big debate we had around it.


C’est le débat auquel le groupe PPE demande aux États membres de participer pleinement, et quand je dis pleinement, cela veut dire sans se limiter à déclarer que le but ultime est le gel des dépenses européennes d’ici à 2020 ou sans écarter d’un revers de main la question des ressources propres de l’Europe.

The Group of the European People’s Party (Christian Democrats) calls on all Member States to participate fully in this debate. When I say fully, I mean not simply announcing that the ultimate aim is to freeze European expenditure to 2020, nor dismissing out of hand the notion of European own resources.


Je crois que cela donnerait lieu à un débat énergique et que cela satisferait peut-être son désir d'avoir un débat sur cette question qui, selon moi, ne répond pas actuellement aux exigences énoncées dans le Règlement concernant la tenue des débats d'urgence.

In my view it would allow for a vigorous debate on this point and might satisfy his urge to have a debate on the subject, which in my view does not meet the contingencies of the standing order in respect of emergency debates at this time.


Cela dit, je ne peux m’empêcher de me demander si c’est le genre de débat auquel on s’attend de la part du Parlement européen.

That being said, I cannot help but question whether this is the kind of debate expected of the European Parliament.


Monsieur Medina, je vous demanderai de ne pas insister sur ce point parce que cela donnerait lieu à un débat sans fin.

Mr Medina, I would ask you not to insist on the issue because that would lead to an endless argument.


Notre plainte au comité, des deux côtés, je pense, est que même si nous recommandons quelque chose, nous pourrions nous retrouver dans une situation où deux ministres, deux ministères se bagarreraient entre eux, auquel cas, que cela donnerait-il?

Our concern on this committee, I think, on both sides, is that even if we recommend something, you could get two ministers fighting, you could get two departments fighting, and then where does it go?


Cela donnerait plus d'emphase au débat.

This would make the debate more lively.


Il y a un lien entre cet élément et le sujet de notre débat et cela aussi définit le défi auquel nous devons faire face.

There is a link between this and what we are discussing here and this also defines the challenge we have to face.


Je ne suis pas opposé du tout à ce qu'il y ait des débats publics sur un certain nombre de sujets, mais dire que tous les conseils doivent être organisés et exercés de manière publique, je ne suis pas sûr que cela donnerait les résultats que vous souhaitez, et que je souhaite aussi.

I am not totally against holding public debates on a number of issues, but if all the Council formations had to be organised and carried out publicly, I am not sure that that would yield the results that you want, and that I want as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat auquel cela donnerait ->

Date index: 2023-12-09
w