Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat aujourd'hui même " (Frans → Engels) :

Si cette proposition de la députée de Rimouski—Mitis avait été acceptée, d'aucune façon le débat sur le projet de loi C-20 n'aurait été retardé, nous ne tiendrions même pas ce débat aujourd'hui, et il n'y aurait pas eu de motion.

If the proposal submitted by the hon. member for Rimouski—Mitis had been accepted, the debate on Bill C-20 would not have been delayed, we would not be debating this matter today, and there would have been no motion.


Je crois que la question fait l'objet de débats aujourd'hui même; par conséquent, nous attendons de voir comment les choses évolueront.

Well, I think this issue is being debated today, so we'll wait to see how it evolves.


M. Loyola Hearn (St. John's-Sud—Mount Pearl, PCC): Monsieur le Président, je suis heureux de participer au débat aujourd'hui, même si je ne devrais pas parler d'un débat.

Mr. Loyola Hearn (St. John's South—Mount Pearl, CPC): Mr. Speaker, I am pleased to take part in this debate today, although I should not call it a debate.


- (EN) Je salue l’occasion qui m’est offerte de contribuer à ce débat aujourd’hui, même si, inévitablement, je recouperai certains des points abordés de manière aussi experte par la présidence.

I welcome the opportunity to contribute to this debate today although, inevitably, I will traverse some of the ground that has been so ably covered by the presidency.


Dès lors, elle est le fruit d'un travail d'équipe et si ce débat aujourd'hui est réfléchi, calme et, j'espère, rationnel, cela est dû au fait que les trois composantes du triangle de force ont essayé d'adopter une conclusion au plus tard lors de ce débat de deuxième lecture, afin d'accélérer la mise en place de la nouvelle autorité elle-même.

It is, therefore, the work of many hands and if this debate today is considered, calm and, I hope, rational it is because of the extent to which the three sides in the triangle of forces have attempted to come to an agreed conclusion by the time of this second reading debate, in order to expedite the introduction of the new authority itself.


Même au Parlement, pour certains sujets, pour certains dossiers, si l'on veut vraiment prendre en compte l'intérêt général des citoyens, il est parfois bon de mener des débats à huis clos, et pas seulement quand on évoque des noms ou des personnes.

Even in Parliament, if we really want to take the general interests of our citizens into account on specific subjects and specific dossiers, it is sometimes better to hold the debate behind closed doors, and not only when naming names or individuals.


J’ai appris qu’un débat a été engagé aujourd’hui même à l’assemblée nationale turque en vue de la révision du code civil, dont de nombreux articles violent la convention des Nations unies sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, convention que la Turquie a pourtant ratifiée.

I understand that the Turkish National Assembly started a debate today on the reform of the Civil Code, numerous articles of which infringe the United Nations convention on abolishing all forms of discrimination against women, despite Turkey's having ratified the convention.


Je ne suis pas en mesure - je l'ai dit - Monsieur le Député, faute d'éléments suffisants, de trancher définitivement ce débat aujourd'hui, mais la présidence est, naturellement, disposée à aider à le clarifier, par exemple en saisissant pour avis, au sein du Conseil, même de la Conférence intergouvernementale, le service juridique du Conseil.

As I said, given the lack of information available to us, I am not in a position to deliver a definitive opinion on this matter today, but the Presidency is, of course, willing to help clarify the matter by, for instance, referring the matter to the Council’s legal department within the Council and even within the Intergovernmental Conference.


L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de prendre part au débat d'aujourd'hui même si, fondamentalement, c'est triste qu'un débat de cette nature doive avoir lieu.

Hon. Don Boudria (Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to take part in today's debate, even though, basically, it is sad to have such a debate.


Étant donné le potentiel considérable que présentent les cellules de la peau, qui sont tout aussi accessibles que les follicules des cheveux, qui comportent des cellules souches, ou les adipocytes, ou, comme nous l'avons entendu aujourd'hui, même le sang qui circule dans nos veines—étant donné que, par un processus d'agglutination et de centrifugation, on peut isoler les cellules souches même du sang qui circule dans tout être humain—diriez-vous que nous disposons aujourd'hui d'informations qui ajoutent une dimension entièrement nouvelle au débat ...[+++]

In view of the great potential we've seen from skin cells, which are as accessible as a hair follicle, having stem cells in them, or fat cells, or, as we've heard today, even circulating blood—that through agglutination and centrifuging they can isolate stem cells even from blood circulating in any human being—would you suggest we have information available today that adds a whole new dimension to the debate?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat aujourd'hui même ->

Date index: 2021-09-15
w