Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AIDL
Académie internationale de droit linguistique
Droits linguistiques en 1998

Traduction de «droits linguistiques étaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Académie internationale de droit linguistique | AIDL [Abbr.]

International Academy of Language Law | International Academy of Linguistic Law | IALL [Abbr.]


Table ronde sur le régime fédéral des droits linguistiques

Round Table on Federal Language Rights Regime




Académie internationale de droit linguistique

International Academy of Linguistic Law


des produits qui n'ont pas été soumis aux droits de douane qui leur étaient applicables.

goods on which the exporting Member State has not levied the appropriate customs duties


Fédération internationale pour la protection des droits des minorités ethniques, religieuses, linguistiques et autres

International Federation for the Protection of the Rights of Ethnic, Religious, Linguistic and other Minorities
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour la première fois dans l'histoire du Canada, on a dit que les droits linguistiques étaient des droits collectifs.

For the first time in the history of Canada, it is spelled out that language rights are community rights.


[.] la Charte canadienne des droits et libertés renforçait les droits en matière d'égalité et de langue, [.] et que les droits linguistiques étaient un élément essentiel de la Charte.

The Charter of Rights and Freedoms consolidated equality and language rights Language rights were central to the Charter.


Comme l’avaient souhaité les coprésidents de la Commission royale d'enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme, les différents commissaires ont agi comme « la conscience agissante » du public canadien en matière d’équité linguistique, puisque au moment de l’adoption de cette loi, les droits linguistiques étaient plus un idéal qu’une réalité.

As the Co-Chairs of the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism wished, the various commissioner have acted as the “active conscience” of the Canadian public in language matters, since, when the first act was passed, language rights were more an ideal than a reality.


Il y avait à l'époque un certain nombre de décisions où les tribunaux avaient interprété les droits linguistiques et à ce moment-là, malheureusement, les droits linguistiques n'étaient pas interprétés de la même façon que les autres droits fondamentaux garantis par la Charte.

There were a number of cases at that time that interpreted language rights, and at that point in time, unfortunately, language rights were interpreted differently from other fundamental rights stemming from the charter.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alors, l'inspiration actuelle au sein du gouvernement, et qui vient de Justice Canada, vient du fait que, lorsqu'ils ont déposé leur mémoire dans la cause sur la Loi sur les contraventions en avril 1999, il était basé sur l'interprétation de la décision de la cause de la Société des Acadiens, qui disait que tous les droits linguistiques étaient un compromis politique, qu'il fallait que les tribunaux soient très prudents en interprétant ça.

So the current inspiration within the government, coming from Justice Canada, arises from the fact that when they submitted their brief in the Contraventions Act case in April 1999, it was based on the interpretation that was made regarding the Société des Acadiens case, which stated that all language rights were a political compromise, that the courts had to be very prudent in interpreting this.


Elles étaient d’une modération exemplaire: participation aux instances européennes dans la mesure de nos compétences législatives, droit de saisine de la juridiction européenne pour défendre celles-ci, égalité des droits linguistiques, possibilité d’élargissement interne.

Our demands were a model of moderation. We wanted to be able to participate at a European level as far as our legislative competencies permitted. We wanted the right to submit cases to European jurisdiction to defend the latter. We wanted equal language rights and we wanted internal enlargement to be an option.


D'autres termes étaient disponibles, traduisibles ceux-là, et surtout compréhensibles et pas seulement linguistiquement : souveraineté du droit, suprématie de la loi, séparation des pouvoirs, approfondissement des mécanismes communautaires, démocratisation des Traités, constitution européenne, sécurité juridique, etc.

There were other terms available which would have been translatable and, most importantly, comprehensible, both linguistically and otherwise: the rule of law, the separation of powers, thorough guidelines for Community mechanisms, democratisation of the Treaties, a European Constitution, legal certainty and so on and so forth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

droits linguistiques étaient ->

Date index: 2025-01-04
w