Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute que rtp était » (Français → Anglais) :

Bien que l'innovation et l'expérimentation soient en grande partie des processus « de bas en haut », les régions impliquées dans les programmes de RTP (Regional Technology Plan), RIS et RISI ont sans aucun doute largement bénéficié de cette approche et du support méthodologique fourni par la Commission.

Although innovation and experimentation are largely 'bottom-up' processes, there is not doubt that regions involved in the RTP [Regional Technology Plan], RIS and RISI have benefited enormously from the 'top-down' guidance and methodological support provided by the Commission.


3. L'une des principales failles dans la conception de l'article 10 (du moins en ce qui concerne les programmes de RTP, RIS et RISI) était l'obstacle conception/exécution : les bénéficiaires régionaux n'ont pas reçu de financement pour la mise en oeuvre de leurs projets et n'ont donc eu aucun moyen d'expérimenter leurs conceptions innovantes dans la pratique.

3. One of the major flaws in the design of Article 10 (at least as far as the RTP, RIS and RISI programmes were concerned) was the conception/execution barrier: the regional beneficiaries were not funded for implementing their projects, so they had no means of testing their innovative designs in practice.


Il reste que, même dans ces matières, le vote à l’unanimité, lorsqu’il était prévu, a constitué un frein dans le processus d’adoption, qui a contribué sans doute à retarder la mise en place de politiques prioritaires au titre du programme de La Haye.

But the fact remains that, even here, when unanimous voting was provided for, it was a brake on the adoption process, which probably contributed to delaying progress in priority policies under the Hague programme.


Il ne fait aucun doute que le processus de consolidation entraînera la disparition de plusieurs entreprises biotechnologiques, car certaines ne seraient pas viables même si la conjoncture était bonne.

There is no doubt that a number of biotechnology companies are going to disappear in the consolidation process, as some would not be viable even in good market conditions.


Il ne fait aucun doute que le règlement de contrôle a contribué à améliorer le régime de contrôle des pêches et à renforcer le respect de la PCP, mais l’évaluation a confirmé que le cadre législatif actuel n’était pas totalement adapté à sa finalité.

The evaluation confirmed that, while it is indisputable that the Control Regulation contributed to improve the fisheries control system and to step up compliance with the CFP, the current legislative framework is not entirely fit for purpose.


Il ne fait aucun doute qu’il était nécessaire, et il faut espérer que cette initiative sera répétée les années prochaines.

There is no doubt that it was much needed, and it is to be hoped this initiative will be continued in future years.


Sans doute M. Swoboda était-il conscient du caractère embarrassant de sa première motion, sans quoi la proposition de résolution raisonnable et considérablement adoucie que nous pouvons tous soutenir n'aurait pu voir le jour.

Clearly Dr Swoboda was also aware of the embarrassing nature of his first motion, otherwise the basically reasonable and considerably weaker motion for a resolution we can all support would not have come into being.


Sans doute M. Swoboda était-il conscient du caractère embarrassant de sa première motion, sans quoi la proposition de résolution raisonnable et considérablement adoucie que nous pouvons tous soutenir n'aurait pu voir le jour.

Clearly Dr Swoboda was also aware of the embarrassing nature of his first motion, otherwise the basically reasonable and considerably weaker motion for a resolution we can all support would not have come into being.


Je n'ai pas douté que telle était son intention, parce que notre Assemblée connaît le curriculum de M. le commissaire, en particulier son passage à Hong Kong, qui nous montre un engagement sans équivoque en faveur de la défense des droits de l'homme et d'un système démocratique qui ne se limite pas seulement à l'Europe.

And I must say that I did not doubt that that was your intention, because this Chamber is familiar with your CV, particularly your time in Hong Kong, which shows an unswerving commitment to the defence of human rights and of a democratic system that is not confined to Europe alone.


Cela était vrai entre Seattle et Doha, cela était vrai à Doha et je ne doute pas que cela sera encore plus vrai après Doha.

This happened between the Seattle and Doha Conferences, this happened at Doha and I am certain that this will happen more often after Doha.




D'autres ont cherché : sans aucun doute     risi était     contribué sans doute     lorsqu’il était     fait aucun doute     conjoncture était     législatif actuel n’était     doute qu’il était     sans doute     sans quoi     swoboda était-il     n'ai pas douté     telle était     doute     cela était     doute que rtp était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute que rtp était ->

Date index: 2024-09-26
w