Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont les gouvernements étaient autrefois " (Frans → Engels) :

Depuis deux ans, nous menons un projet-pilote sur une trentaine de terrains privés, dont la plupart étaient autrefois traités avec des produits chimiques.

We have been conducting a pilot project for two years on approximately 30 private lots, most of which had been treated with chemicals in the past.


Les gouvernements étaient autrefois les exploitants des aéroports et aujourd'hui les exploitants sont des autorités aéroportuaires, mais aucun pays n'impose de loyer.

Governments used to operate the airport; now they have airport authorities, but they are not imposing rents.


Nous avons vu que les relations étaient autrefois chaleureuses entre le dirigeant libyen et les dirigeants européens, qui s’entendaient comme larrons en foire.

We have seen that there used to be warm relations between the Libyan leader and European leaders, who were like best mates in a playground.


Ce moyen de "transport" offre de nouveaux débouchés commerciaux et permet d'accéder à des marchés qui étaient autrefois fermés, tout en accélérant les échanges plus qu'aucun autre moyen utilisé dans le passé et en automatisant, pour ainsi dire, la fourniture de certains biens et services.

This medium has created new markets and offers access to markets which were formerly closed, has speeded up trade more than any other medium in the past, and has made the delivery of some goods and services virtually automatic.


Si les profits engrangés par les spéculateurs étaient autrefois privatisés, les pertes sont désormais socialisées et la dette privée est maintenant remplacée par une dette publique.

Whereas the speculator’s profits were once privatised, now the losses are being socialised, and private debt is being replaced with public debt.


Le monde a pris conscience de ce fait et c'est pourquoi, dans tout le monde industrialisé, nous avons privatisé ces industries dont les gouvernements étaient autrefois les propriétaires et les dirigeants.

The world has realized that this is the case and that is why everywhere in the industrial world we have privatized those industries that previously had been owned and run by government.


Le rapprochement à long terme du niveau de vie de part et d'autre de la future frontière intérieure fera oublier aux générations futures que ces régions étaient autrefois, sur le plan économique et politique, privées de toute possibilité de développement.

As standards of living on either side of the future internal border grow closer in the longer term, future generations will forget that these areas were, once upon a time, cut off from economic and political development.


Un phénomène intéressant réside dans le fait que nombre des réformateurs actuels étaient autrefois d'ardents défenseurs du système aujourd'hui vilipendé.

An interesting phenomenon in this connection is that quite a few current reform-minded people were once advocates of the power system they now denounce.


Les pays candidats de l'Europe centrale et orientale n'étaient, autrefois, que faiblement intégrés dans l'économie mondiale. Dans l'intervalle, ils sont parvenus à réaliser de 50 à 70 % de leur commerce extérieur avec l'UE.

The central and east European candidate countries were poorly integrated into the world economy and between 50% and 70% of their external trade is now with the EU.


À mesure que le marché intérieur progressait, de nouvelles questions se sont posées à propos de la délimitation de certains services qui étaient autrefois fournis essentiellement sur une base non concurrentielle, mais qui désormais attirent ou pourraient attirer la concurrence.

As the internal market deepened, new issues have arisen relating to the delimitation of certain services that were previously supplied primarily on a non-competitive basis, but which now elicit, or may elicit, competitors.


w