Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont certains auraient déjà témoigné " (Frans → Engels) :

Le sénateur Carney: Je souligne que votre argument selon lequel l'exclusion des Métis est discriminatoire pourrait également s'appliquer à l'exclusion des Inuits, dont certains sont venus témoigner ici dans un autre contexte et ont affirmé qu'ils souhaitaient avoir leurs propres institutions et ne pas être assimilés aux Premières nations.

Senator Carney: I am pointing out that the argument that you make, about the exclusion of the Metis from benefiting from the services of the ICC being discriminatory, could also apply to the exclusion of the Inuit, some of whom have appeared before us in another context saying that they want their own institutions and not to be lumped in with First Nations.


L'ironie de tout cela tient du fait que mes problèmes ont débuté, entre autres, lorsque j'ai demandé, par l'intermédiaire de l'accès à l'information, le rapport de la police d'Ottawa en ce qui a trait à l'enquête criminelle qui avait été apparemment menée par ce corps de police sur les agissements de certains cadres supérieurs de la GRC, dont certains auraient déjà témoigné devant votre comité.

The irony in all of this is that my problems started, amongst other reasons, when I made an access to information request for the Ottawa police report about the criminal investigation which allegedly had been carried out by the Ottawa police into the actions of certain senior RCMP managers, some of whom have apparently already testified before your committee.


J'aimerais donc que vous m'expliquiez, monsieur le Président, pourquoi il y a uniquement 67 rapports d'élections de candidats, dont certains ont été élus députés et dont certains auraient été nommés ministres.

So I would like you to explain for me, Mr. Speaker, why there are only 67 election reports by candidates, some of whom were elected as members and some of whom have apparently been appointed as ministers.


Je crois que certains aspects de la PAC auraient déjà dû être réexaminés depuis longtemps.

I believe that certain aspects of the CAP have long been in need of review.


E. considérant que l'Europe capte environ 13 % de l'ensemble des eaux disponibles sur son territoire, ce qui témoigne déjà d'un certain stress hydrique, mais que dans de nombreux endroits d'Europe, l'extraction de l'eau dépasse les niveaux durables, ce qui menace la vie sauvage, la sécurité de l'approvisionnement de la société et différentes utilisations économiques; considérant que dans certaines régions du Sud de l'Europe, le taux d'exploitation des ressources en eau dépasse les 40 %, ce qui ...[+++]

E. whereas Europe is abstracting around 13 % of its total available freshwater, which is already showing signs of water stress, and whereas in many places in Europe water abstraction is going beyond sustainable levels, threatening wildlife, the safety of supply to society and different economic uses, and whereas in some regions of southern Europe the water exploitation index has risen by over 40 % with high levels of water stress;


Certains avaient déjà témoigné sur le projet de loi C-25, qui portait aussi sur la divulgation, durant la session précédente.

Some of them had been before the previous session's committee on Bill C-25, which was also whistleblowing legislation.


Certains auraient peut-être préféré un règlement, mais les États membres, qui ont déjà introduit les procédures dont nous parlons, ne seront pas tenus de les modifier – et je réitère ce point – tandis que les États membres sans expérience dans ce domaine pourront bénéficier de l’échange des bonnes pratiques favorisé par la directive qui, jusqu’à présent, s’est révélé insuffisant.

Some may perhaps have preferred a regulation, but Member States which have already introduced the procedures we are discussing will not be obliged to change them – and I reiterate this point – while Member States without experience in this area will be able to benefit from the exchange of good practice fostered by the directive, which has hitherto been insufficient.


Certaines de ces activités auraient déjà dû bénéficier d’un soutien financier depuis le début de 2007, mais ne l’ont pas obtenu parce que ce programme n’a pas été adopté, comme dans le cas du réseau judiciaire en matière civile et commerciale.

Certain of those activities ought already to have had the benefit of financial support since the beginning of 2007, but have not obtained it because this programme has not been adopted, as in the case of the civil and commercial judicial network.


Il est certain que nous devons tout d’abord corriger et résumer ce que l’UE fait - et encore plus ce qu’elle ne fait pas - pour ensuite garantir que ces activités soient financées au niveau approprié: l’agriculture, les Fonds de cohésion, le maintien de tant de marmites et programmes qui auraient déjà dû s’épuiser d’eux-mêmes.

Surely we first need to correct and summarise what the EU is doing – and above all what it is not doing – and then quickly set about ensuring that these activities are funded at the right level: agriculture, the Cohesion Fund, the continuation of so many funds and programmes that actually ought to be able to take care of themselves by now.


J'aimerais certainement que nous explorions la question de la fièvre aphteuse et des rapports entre Santé Canada et l'ACIA, mais j'ai plusieurs questions, dont certaines ont déjà reçu une réponse, au sujet de la manière dont les ministères fonctionnent en ce qui concerne la maladie de la vache folle.

I certainly want to see us explore foot-and-mouth and the relationship between Health Canada and CFIA, but I have a series of questions, some of which you've answered, with regard to how the departments operate when it comes to this BSE issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont certains auraient déjà témoigné ->

Date index: 2024-06-25
w