Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «données historiques laissent supposer » (Français → Anglais) :

La portée de ce mouvement et le besoin d'établir une nouvelle doctrine du mariage qui rompt avec la vision historique et conjugale laissent supposer que cette vision historique et conjugale contient des failles fondamentales et viole les droits de la personne.

The implication of that and the need to establish a new doctrine of marriage that breaks away from the historic, conjugal view implies that there is something fundamentally flawed with the historic, conjugal view and that something violates human rights in the historic, conjugal view.


Le ministère a obtenu récemment des données financières restreintes et non vérifiées sur les filiales, qui laissent supposer que ces dernières ont généré, en 1997, des revenus totaux d'environ 16,3 millions de dollars, qu'elles possédaient un actif de 25,7 millions de dollars et qu'elles affichaient une perte nette de 53 000 $.

The Department recently obtained limited and unaudited financial information on subsidiaries that suggested in 1997 they generated a total of about $16.3 million in revenues, had assets of $25.7 million and posted a net loss of $53,000.


Si cette partie est variable ou ne peut être déterminée à l’avance, les États membres peuvent autoriser les établissements de paiement à appliquer le présent paragraphe en supposant qu’une partie représentative des fonds servira aux services de paiement, à condition que, sur la base de données historiques, il soit raisonnablement possible d’estimer cette partie représentative d’une manière jugée satisfaisante par les autorités compétentes.

Where that portion is variable or not known in advance, Member States shall allow payment institutions to apply this paragraph on the basis of a representative portion assumed to be used for payment services provided such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data to the satisfaction of the competent authorities.


Si cette partie est variable ou ne peut être déterminée à l'avance, les États membres peuvent autoriser les établissements de paiement à appliquer le présent paragraphe en supposant qu'une partie représentative des fonds servira aux services de paiement, à condition que, sur la base de données historiques, il soit raisonnablement possible d'estimer cette partie représentative d'une manière jugée satisfaisante par les autorités compétentes.

Where that portion is variable or not known in advance, Member States shall allow payment institutions to apply this paragraph on the basis of a representative portion assumed to be used for payment services provided such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data to the satisfaction of the competent authorities.


Si cette partie est variable ou ne peut être déterminée à l'avance, les États membres peuvent autoriser les établissements de paiement à appliquer le présent paragraphe en supposant qu'une partie représentative des fonds servira aux services de paiement, à condition que, sur la base de données historiques, il soit raisonnablement possible d'estimer cette partie représentative d'une manière jugée satisfaisante par les autorités compétentes.

Where that portion is variable or not known in advance, Member States shall allow payment institutions to apply this paragraph on the basis of a representative portion assumed to be used for payment services provided such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data to the satisfaction of the competent authorities.


Au moment d’appliquer ce modèle à la gestion pratique, l’estimation du RMD requiert un ajustement statistique du modèle aux données historiques, en supposant que les conditions passées ont une probabilité similaire d’être récurrentes à l’avenir.

When this model is applied to practical management, estimating the MSY requires a statistical adjustment to the model in line with historical data, assuming that past conditions are similarly likely to recur in the future.


Lorsque les établissements de monnaie électronique exercent les activités visées à l'article 8, paragraphe 1, et lorsque le montant de la monnaie électronique en circulation ne peut être déterminé à l'avance, les autorités compétentes autorisent ces établissements à appliquer le présent paragraphe en supposant qu'une partie représentative des fonds sera utilisée dans le cadre de services de paiement, à condition que, sur la base de données historiques, il soi ...[+++]

Where electronic money institutions carry out any of the activities referred to in Article 8(1) and the amount of outstanding electronic money is unknown in advance, the competent authorities shall allow those institutions to apply this paragraph on the basis of a representative portion assumed to be used for payment services, provided that such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data and to the satisfaction of the competent authorities.


Si cette partie est variable ou ne peut être déterminée à l'avance, les États membres peuvent autoriser les établissements de paiement à appliquer le présent paragraphe en supposant qu'une partie représentative des fonds servira aux services de paiement, à condition que, sur la base de données historiques, il soit raisonnablement possible d'estimer cette partie représentative d'une manière jugée satisfaisante par les autorités compétentes.

Where that portion is variable or unknown in advance, Member States may allow payment institutions to apply this paragraph on the basis of a representative portion assumed to be used for payment services provided such a representative portion can be reasonably estimated on the basis of historical data to the satisfaction of the competent authorities.


Les données actuelles nous laissent supposer qu'il s'agit d'un accident, encore qu'il soit trop tôt pour l'affirmer avec une totale certitude.

Information to date suggests that this was an accident, although it is too early to be entirely sure.


Pourtant, en dépit de tels investissements, les données historiques laissent supposer que les gouvernements successifs n'ont pas utilisé les services de la Commission de réforme du droit aussi bien que ce que l'on aurait pu penser.

Yet, in spite of making such an investment, the historical evidence suggests that governments did not utilize the Law Reform Commission as well as one might have expected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

données historiques laissent supposer ->

Date index: 2021-12-30
w