Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donné puisque nous » (Français → Anglais) :

Il y a la sécurité économique des femmes âgées, question qui nous permettra d'explorer les trois éléments que je vous ai donnés, puisqu'ils sont reliés à la sécurité économique des femmes âgées.

By focusing on the economic security of older women, we would also be able to explore the three related areas that I mentioned.


C’est le moment de lui dire qu’il nous doit beaucoup plus qu’il ne nous donne, puisque le prix du pétrole est passé de 20 à 60 dollars le baril, un prix que les citoyens sont incapables de payer et qui nous met dans une situation très difficile.

So let us tell him that he owes us much more than he gives us, because the price of oil has risen from USD 20 to 60 a barrel, with the result that people are unable to pay and we are in this difficult position.


Monsieur le président, au sujet du paragraphe 2(1), puisque ceci est censé définir l'objet; et étant donné que nous avons investi énormément de temps depuis quelques mois dans l'examen de ce que fait la démocratie, ce que font d'autres pays avec leurs politiques sur l'aide, et pourquoi ils entreprennent des travaux sur les aspects de la démocratie et de la bonne gouvernance; et puisque qu'il me semble que c'était une conclusion qu'ont tirée tous ceux qui ont assisté à ces délibérations, que ...[+++]

Mr. Chairman, referring to subclause 2(1), and given the consideration that this is defining the purpose; and given that we have been spending considerable time over the last several months on examining what democracy does, what other countries in their aid policies do, and why they are entering into work in the democratic and good governance field; and given that I think it was a conclusion by all who attended on those deliberations that governance and work on democracy certainly is every bit a part of assisting in the longer term on poverty reduction; and given that we look at the situation in Haiti, and the fact that we've been con ...[+++]


Le résultat auquel nous sommes parvenus est un résultat équilibré puisqu’il donne toute l’importance qui lui revient à la stabilité et puisqu’il fait tout pour ne pas gêner, en appliquant les règles de stabilité, les possibilités de croissance qu’il y a et qu’il doit y avoir en Europe.

The result at which we arrived represents a balanced outcome, because it attaches all due importance to stability and because it does everything possible to ensure that the application of the stability rules will not restrict the growth potential that exists and should exist in Europe.


Et je me dis qu'à un moment donné, puisque que nous vivons dans un village mondial, vous devez reconnaître que les auteurs, écrivains, et penseurs canadiens vont finir par avoir un vaste sujet.

And I think at some point, as we do live in a global village, you have to recognize the fact that Canadian authors, writers, and thinkers are going to have a wide subject matter.


Je pose la question suivante au Conseil, puisqu’il n’a pas donné une réponse très claire et n’a pas encore, comme il le dit, de position : dans n’importe quel cas, acceptera-t-il, sur la base des conclusions du sommet du Qatar, la suppression des subventions et, dans l’affirmative, tient-il compte du fait que, dans des pays comme la Grèce et d’autres pays du Sud, nous aurons un abandon de l’agriculture, avec toutes les conséquences que cela implique, comme la disparition brutale des petits et ...[+++]

My question to the Council, given that it has not given a clear answer and, we are told, has not yet formulated a position, is this: will it agree to abolish subsidies in all cases on the basis of the conclusions of the Qatar summit and, if it does, will it take account of the fact that farming will be abandoned in countries such as Greece and other countries in the south and all that that implies, with small and medium-sized farms being wiped out, increased unemployment and the adverse impact on the environment?


Puisque je représente le parti des retraités, je profite de cette occasion pour demander à ce Parlement de laisser circuler, bien sûr, ceux qui veulent visiter nos merveilleux pays européens, mais aussi de faciliter de toutes les manières possibles ceux qui, âgés, après avoir travaillé toute une vie, ont enfin le temps de se consacrer au tourisme culturel, une activité saine, intelligente et instructive qui nous donne à voir tant de beautés quand nous voyageons à travers l'Europe.

As representative of the Pensioners’ Party, I would like to take this opportunity to call upon Parliament, in addition to allowing the movement of people who wish to visit our beautiful European countries, to do everything possible to make it easier for those elderly people who have worked for a lifetime and now, at last, have the time to dedicate to healthy, intelligent, educational, cultural travel round the beautiful sights there are to see in Europe.


Certes, voici longtemps que l’article 14 a cessé de s’appliquer - depuis décembre 1992 -, mais étant donné que le marché intérieur n’est pas complètement achevé, la première proposition de la Commission visait à servir les buts de l’article 93, auxquels, cela va de soi, nous ne pouvons tous que souscrire puisqu’ils procèdent directement du Traité.

Of course, Article 14 expired a long time ago, back in December 1992; however, as the internal market has not quite been completed, the purpose of the Commission's first proposal was to serve the objectives of Article 93, with which we have no choice but to agree, given that they derive directly from the Treaty.


Il arrivera probablement à obtenir la citoyenneté à un moment donné puisque nous n'aurons pas le courage de l'expulser.

He will probably get some citizenship somewhere along the line because we will not have the guts to deport him.


Nous devrons revenir sur cette question à un moment donné puisque d'autres accords comme l'accord conclu avec les Nishgas sont présentés au Parlement alors qu'il est impossible d'y apporter des modifications.

We may need to talk about that at some point, especially as it comes back to us in forms of agreements signed such as the Nisga'a that go through Parliament where really no amendments can be made at all and closure is used.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donné puisque nous ->

Date index: 2025-04-23
w