Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donné le tonus dont elles avaient grandement " (Frans → Engels) :

La lente propagation de la pandémie pendant les mois d'été a donné aux autorités de la santé un délai dont elles avaient grandement besoin pour la production, l'approbation et la distribution du vaccin.

The slow spread of the pandemic during the summer months provided health authorities with much needed time for vaccine production, approval and distribution.


Un projet a permis aux citoyens de l'Île-du-Prince-Édouard d'avoir accès au système d'urgence 911, et un autre projet de télécommunications a donné aux collectivités du nord de la Colombie-Britannique l'accès à des services dont elles avaient grandement besoin.

A project in P.E.I. gave citizens access to the 911 emergency system, and a telecommunications project provided northern British Columbia communities with much-needed services.


Il leur a enlevé de l'équipement dont elles avaient grandement besoin pour aller en Afghanistan.

It took assets away from the Canadian Forces when it needed them dearly going into Afghanistan.


Elle donne une estimation annuelle globale du nombre de professionnels qui ont envisagé de s'expatrier ; cependant, tous n'émigrent pas au final, et il est possible que certains posent leur candidature plusieurs fois. Par exemple, le rapport relatif à l'Estonie indique que seuls 182 médecins ont émigré sur les 344 qui avaient retiré une attestation.

This gives an overall annual measure of the number of professionals, who consider moving to another country, but not all of them actually move, and others may apply more than once. For example, the Estonia country report notes that only 182 doctors actually emigrated out of the 344 who took out certificates.


9. encourage l'Agence à renforcer le lien entre le budget et le programme de travail; constate, en réalité, que la Cour des comptes a relevé que pour l'établissement du budget, les procédures n'étaient pas suffisamment rigoureuses et qu'elles avaient entraîné un nombre considérable de virements budgétaires affectant la plupart des lignes budgétaires (représentant 8 % du budget de l'Agence); relève, en particulier, que plusieurs de ces virements ont donné lieu à des augmentations et à des dim ...[+++]

9. Encourages the Agency to strengthen the link between the budget and the work programme; acknowledges, in fact, that the Court of Auditors reported insufficiently rigorous procedures for drawing up the budget leading to a considerable number of budgetary transfers affecting most of the budget lines (equivalent to 8 % of the Agency's budget); notes, in particular, that some of these transfers led to successive increases and decreases in the same budget headings whereas some appropriations were not used and were transferred to other lines during the year;


Les cent dernières années ont montré ce que les femmes avaient donné au monde et au progrès, et combien d’entre elles avaient donné leur vie dans la lutte pour la paix, et combien de nouvelles vies elles avaient mises au monde.

The past 100 years have shown what women have given to the world and to progress, and how many of them gave their lives in the struggle for peace, and also how many new lives they have brought into the world.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.


Ce programme a donné le tonus dont elles avaient grandement besoin à plusieurs industries importantes pour notre économie.

This program has provided a much needed boost to several industries important to our national economic growth.


La dislocation du “bloc de l"Est”, précédant de peu celle de l'Union Soviétique elle-même, la fin de la guerre froide et de la confrontation entre les deux blocs, ont donné naissance à une situation radicalement nouvelle qui appelle une redéfinition des relations entre les alliés, telles qu"elles avaient été organisées dans l'après-guerre.

The break-up of the 'Communist bloc', shortly before that of the Soviet Union itself, and the end of the Cold War and the confrontation between the two blocs have given rise to a radically new situation which calls for relations between the allies, as organized in the post-war period, to be redefined.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donné le tonus dont elles avaient grandement ->

Date index: 2022-01-10
w