Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donné des résultats assez impressionnants » (Français → Anglais) :

Le programme IDÉE-PME a donné des résultats assez impressionnants.

The IDEA-SME program has had some results that are quite impressive.


Il ne faut pas nécessairement beaucoup de gens; il s'agit qu'il y ait des gens qui sachent comment communiquer efficacement pour avoir des résultats assez impressionnants.

We don't necessarily need many people; it's enough to have people who know how to communicate efficiently to get very impressive results.


C'est indéniablement grâce au courage, à l'endurance, à la détermination et à la volonté de nos troupes, aux efforts coordonnés de nos alliés et à la stratégie militaire déployée que la poussée soudaine des effectifs américains a donné des résultats aussi impressionnants.

I think it's indeed due to the courage, the stamina, the determination, and the will of our troops, the coordinated effort that has been put forward among our allies and the military strategy that has been put forward, which I think have been fine examples of what the increased surge in American troops has done.


Parce que, en ce qui concerne le blanchiment, vous avez tout à fait raison Monsieur Rack, cela a quand même donné des résultats assez satisfaisants au niveau européen.

When it comes to money laundering, you are quite right, Mr Rack: there have been some quite satisfactory results at European level.


Vous n’êtes pas sans savoir qu’il s’agit d’un domaine où les programmes nationaux de réforme ont donné des résultats assez décevants, car ils nous amèneraient, en moyenne, à 2,2% pour 2010 au lieu des 3% souhaités.

You will be aware that this was an area in which the national reform programmes produced rather disappointing results, for they would, on average, have brought us up to 2.2% by 2010 instead of the desired 3%.


Et même si nous avons obtenu des résultats assez impressionnants malgré le montant modeste des investissements consentis par le gouvernement fédéral dans l'option nucléaire, nous prévoyons que dans le futur le montant de ces investissements devra augmenter si nous voulons rester dans la course par rapport aux normes internationales.

While we've been doing fairly well with a limited amount of spending from the federal government on the nuclear option, we do foresee that in the future the amount of investment will have to go up to keep abreast with international standards.


La pression pacifique générale, complète et unanime du monde libre a déjà donné des résultats historiques impressionnants.

In history, large-scale, comprehensive and unanimous peaceful pressure from the free world has brought impressive results.


Le rapport soutient que la recherche sur les cellules souches embryonnaires n'a pas donné des résultats aussi impressionnants.

It says advances in embryonic stem cell research have not been as great.


1. Mieux partager l'information sur les ressources disponibles, les savoir-faire, ainsi que les stratégies et les pratiques qui ont donné des résultats au niveau national. La base de données de la Commission recense les moyens de secours potentiellement disponibles. Assez rudimentaire pour le moment, elle contient principalement des informations sur les équipes d’intervention.

1. Better sharing of information on available resources, expertise and successful strategies and practices at national level: The Commission database identifies the potentially available assistance. At present this database is fairly basic and contains mainly information on intervention teams.


Barcelone a donné des résultats, Barcelone a impliqué des progrès et nous avons travaillé de concert pendant une période assez longue, en collaborant tout particulièrement avec ce Parlement, en consentant un effort important, pour pouvoir arriver à ces résultats.

Barcelona produced results. Barcelona made progress insofar as, for a considerable amount of time, we have been working shoulder to shoulder, with particular cooperation from Parliament, making a considerable effort to enable those results to be produced.


w