Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc prévoir qu'elles " (Frans → Engels) :

Il faut donc prévoir qu'elles pourraient entrer en vigueur avant les modifications proposées dans le projet de loi C-45.

Since they are not in force, you have to allow for the contingency that they would come into force before the proposed amendments in Bill C-45.


Dans le cas des ballons qui effectuent des vols de longue durée, pour lesquels on ne peut donc prévoir avec précision la date et l’heure d’interruption du vol, ainsi que l’emplacement de l’impact, on utilisera l’expression «longue durée».

In the case of balloons carrying out flights of long duration, as a result of which the date and time of termination of the flight and the location of impact cannot be forecast with accuracy, the term ‘long duration’ shall be used.


Le présent règlement devrait donc prévoir de nouvelles dispositions transitoires dans l’attente de l’adoption de ce nouveau règlement par le Parlement européen et le Conseil.

Accordingly, this Regulation should provide for further transitional measures pending the adoption of that new Regulation by the European Parliament and by the Council.


Elle a été élevée au Venezuela, jusqu'ici. Nous pouvons donc prévoir une participation extrêmement forte aux deux élections importantes de cette année.

It has been high in Venezuela, so I think we can expect an extremely high level of participation in this year's two important elections.


Elle consiste, pour des institutions habilitées, à prendre l’initiative de collecter du matériel au lieu d'attendre qu'il soit déposé, allégeant ainsi la charge administrative qui pèse sur les producteurs de matériel numérique, et la législation nationale doit donc prévoir des dispositions dans ce sens,

It involves mandated institutions actively collecting material instead of waiting for it to be deposited, thus minimising the administrative burden on producers of digital material, and national legislation should therefore make provision for it,


Il faudrait donc prévoir des mécanismes qui feraient en sorte qu'aussitôt que le pays d'origine donne son approbation pour l'adoption de l'enfant qui est déjà en sol canadien, on puisse prévoir une procédure rapide pour que l'enfant obtienne automatiquement sa citoyenneté canadienne.

There would have to be procedures, therefore, to ensure that as soon as the country of origin approves the adoption of a child who is already on Canadian soil, there is a quick arrangement to provide the child automatically with Canadian citizenship.


Il faut donc prévoir des mesures harmonisées qui garantiront une action solidaire et coordonnée en matière de sécurité d'approvisionnement du gaz, notamment des mesures de stockage ainsi qu'en matière d'infrastructures.

It is therefore necessary to provide for harmonised measures which will guarantee unified and coordinated action with regard to the security of supply of gas, in particular measures with regard to storage and infrastructure.


Outre le critère d'intervention classique des stocks, à savoir en cas de rupture physique dans l'approvisionnement pétrolier, il faut donc prévoir des règles communes d'utilisation des stocks de sécurité afin de réagir de manière unie et solidaire en cas de risque économique, plus précisément en cas de perception généralisée d'un risque de rupture physique générant une volatilité des marchés.

In addition to the conventional criterion for the use of stocks, namely a physical disruption of oil supply, it is therefore necessary to provide for common rules on the use of security stocks in order to react in a unified and coordinated manner in the event of an economic risk, more especially if there is a general perception of a risk of a physical disruption which is causing volatility in the markets.


A ce titre, elle est susceptible d'empêcher la commercialisation en France de denrées alimentaires provenant d'autres Etats membres où l'emploi de ces substances est soumis à des critères et à des conditions différentes de celles prévues par la loi française. La Commission considère que la législation française devrait donc prévoir une clause de reconnaissance mutuelle permettant l'acceptation des produits légalement fabriqués et/ou commercialisés dans les autres Etats membres et les pays sign ...[+++]

As such, the rules are likely to prevent the marketing in France of foodstuffs from other Member States where the use of such substances is subject to different standards and conditions than those applicable under the French legislation, which, in the Commission's view, ought therefore to include a mutual recognition clause granting access to the French market for products that have been lawfully produced and/or marketed in other Member States and in the countries that have signed the Agreement on the European Economic Area.


La loi doit donc prévoir des outils allégés aux institutions financières afin qu'elles procèdent à l'identification de leur clientèle en ligne et ce, à faible coût, tant opérationnel que financier.

The act must therefore provide for flexible tools allowing financial institutions to identify their clients online at little cost in both operation and expense.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc prévoir qu'elles ->

Date index: 2021-04-30
w