Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donc cela créerait » (Français → Anglais) :

Pour pousser la chose à l'extrême, le Parti conservateur pourrait charger 10 000 $ par délégué pour participer à un congrès, et nous ne le saurions jamais parce qu'il pourrait toujours affirmer rentrer dans ses frais pour ce congrès, donc cela créerait une énorme échappatoire pour les partis politiques, un moyen de camoufler d'énormes contributions.

To take this to it its fullest possible extent, the Conservative Party could have a $10,000 delegate fee to a convention, and we would never know because they could always claim they broke even on the convention, so it would create a huge loophole for political parties to hide, shield and keep under the carpet a huge contribution.


Il faudrait gérer la scène comme telle, mais cela créerait aussi beaucoup de problématiques, donc la Sécurité civile, à même le Centre de coordination des mesures d'urgence, serait responsable de la gestion des conséquences d'un incident terroriste.

The scene itself requires management, but that gives rise to many other challenges, so the civil protection authority, in terms of the emergency response coordination centre, is responsible for managing the consequences in the event of a terrorist incident.


Comme l’a souligné le vice-président Barrot, je pense que cela créerait des discriminations et reporterait les demandes sur les dispositifs nationaux, et qu’il est donc préférable de négocier au cas par cas.

As Mr Barrot pointed out, I think that this would create discrimination and transfer the requests to national systems, and that it is therefore preferable to negotiate on a case by case basis.


Je sais qu'une majorité de mes collègues - mais pas une majorité qualifiée, il faut en convenir - s'est déclarée pour la libéralisation du transport national de voyageurs. Or, si cela peut ne pas poser de problème dans certains pays, je suis convaincu que dans d'autres situations, cela créerait très certainement des problèmes, en raison notamment des grandes différences de densité et de structure des réseaux ferroviaires. Il faut donc adopter une approch ...[+++]

I know that a majority of my colleagues, admittedly not a qualified majority, were in favour of liberalising national passenger transport but, whilst that might perhaps be problem-free in some countries, I am convinced that in some other situations it most certainly would create problems, not least due to the big differences in the density and structure of rail networks; so an approach tailored individually to each Member State has to be adopted.


2. met en garde contre toute tentative de détricoter le compromis global réalisé dans le traité constitutionnel, car cela remettrait gravement en question le projet politique européen et créerait le risque d'une Union affaiblie et divisée; réaffirme donc son opposition à la mise en œuvre, fragmentée, de parties de l'accord constitutionnel global, ainsi que son opposition à la création immédiate de noyaux constitués de certains Éta ...[+++]

2. Warns against any attempts to unravel the global compromise achieved in the Constitutional Treaty as this would seriously call into question the European political project and create the risk of a weakened and divided Union; confirms, therefore, its opposition to the piecemeal implementation of parts of the constitutional package deal, as well as its opposition to the immediate creation of core groups of certain Member States as a way of circumventing the constitutional process for the Union as a whole;


2. met en garde contre toute tentative de détricoter le compromis global réalisé dans le traité constitutionnel, car cela remettrait gravement en question le projet politique européen et créerait le risque d'une Union affaiblie et divisée; réaffirme donc son opposition à la mise en œuvre, fragmentée, de parties de l'accord constitutionnel global, ainsi que son opposition à la création immédiate de noyaux constitués de certains Éta ...[+++]

2. Warns against any attempts to unravel the global compromise achieved in the Constitutional Treaty as this would seriously call into question the European political project and create the risk of a weakened and divided Union; confirms, therefore, its opposition to the piecemeal implementation of parts of the constitutional package deal, as well as its opposition to the immediate creation of core groups of certain Member States as a way of circumventing the constitutional process for the Union as a whole;


L'Union ne peut donc accepter de dérogation, d'autant plus que cela créerait un préjudice pour d'autres régions frontalières.

On this point, the EU cannot allow any exceptions to be made, as this would be to prejudge the cases of other border regions.


De plus, la résolution des revendications territoriales est également de grande importance pour les populations non autochtones, étant donné que le climat de certitude que cela créerait conduirait à des retombées économiques et donc de nouveaux emplois pour les communautés non autochtones voisines.

But resolution of land claims is also vital to non-aboriginal peoples since it creates a climate of certainty and often leads to economic spin-offs in neighbouring non-aboriginal communities, as well as many jobs for non-aboriginal people.


Selon l'avis que nous ont communiqué les fonctionnaires, cela créerait un problème au niveau de la Charte, et un compromis a donc été atteint en ce sens que l'on a établi deux catégories d'infractions primaires, la première comprenant les crimes particulièrement odieux pour lesquels le juge n'aurait aucune discrétion, et l'autre catégorie comprenant les crimes moins odieux, auquel cas le fardeau de la preuve incomberait à l'accusé de démontrer que le fait d'entrer l'empreinte génétique dans la banque de données créerait ...[+++]

The advice we had from the officials was that it would create a Charter problem, so a compromise was reached in the sense of categorizing the primary offences into A and B, that is, cases of particularly heinous crimes where the judge would not have any discretion, and the less heinous crimes where the burden of proof would fall on the accused to show that DNA entered into the data bank would create a privacy issue.


Dans le cas de la période de un an, il pourrait donc y avoir une situation où une personne est mariée en ayant en même temps un conjoint de fait et où le conjoint de fait aurait préséance pour ce qui touche le Régime de pensions du Canada. Cela créerait un conflit si les biens du mariage n'ont pas encore été partagés.

Therefore, there could be a situation with the one-year time period where there is a person who is married and who also has a common-law partner, and the common-law partner would take priority for Canada Pension Plan, which could create a conflict if the assets of the marriage have not been divided.




D'autres ont cherché : donc cela créerait     donc     cela     cela créerait     qu’il est donc     pense que cela     faut donc     divisée réaffirme donc     car cela     européen et créerait     peut donc     plus que cela     économiques et donc     certitude que cela     compromis a donc     fonctionnaires cela     pourrait donc     canada cela     canada cela créerait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc cela créerait ->

Date index: 2024-02-03
w