Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois vous dire que nous collaborons depuis » (Français → Anglais) :

En fait, je dois vous dire que nous collaborons depuis sept ou huit ans sur les questions de sécurité à l'école et de justice pour les adolescents.

In fact, we have been working collaboratively for the last seven or eight years on issues related to school safety and youth justice.


Si vous voulez jouer ce jeu, on va le faire, mais je dois vous dire que je fais depuis sept mois l'inventaire de toutes les questions au niveau du sport amateur.

If you want to play that game, fine, but let me tell you that for the last seven months I have been reviewing every aspect of amateur sport.


Je dois dire, en conclusion, que j'ai eu le grand honneur et plaisir de participer à ce comité depuis plus d'un an maintenant, et je dois vous dire que ça été vraiment une des meilleures réunions dans le sens que je ne crois pas avoir assisté à une réunion durant laquelle les témoins et les membres du comité nous ont fait part d'autant d'expériences personnelles qu'aujourd'hui.

I must say, as a concluding remark, I have had the great honour and pleasure of serving on this committee for almost a year now but I must say that this is truly one of the most unique meetings that I have attended in the sense that I do not think I have ever been present where witnesses and members of the committee have shared personal experiences more than they have at t ...[+++]


M. Saint-Denis : Si je peux dire quelque chose, le sénateur Nolin et moi nous nous connaissons depuis pas mal de temps et je dois vous dire que j'ai également profité de son expertise et du travail qu'il a effectué — et le travail qu'a fait son comité précédent, en particulier dans le domaine du cannabis.

Mr. Saint-Denis: If I may say one thing, Senator Nolin and I go back a fair bit, and I have to tell you that I have also benefited from his expertise and the work he has done — and the work that his previous committee has done, particularly in the area of cannabis.


Je dois vous dire que nous collaborons avec M. Yale Bélanger, de l'Université de Lethbridge à un certain nombre de projets et que nous travaillons donc auprès de votre communauté.

I should tell you we partnered with Dr. Yale Belanger from the University of Lethbridge on a number of projects, so we work with your community.


Et ce que je dois vous dire en tant que commissaire au développement, qui a la charge notamment des pays ACP, des rapports politiques et du dialogue politique avec l'Afrique, je dois vous dire que nous n'avons pas - excusez-moi de vous le dire - ce droit d'imposition coercitif consistant à dire à nos amis africains: "Vous pouvez inviter tout le monde sauf celui-là!".

Speaking as the Commissioner for Development and Humanitarian Aid, with special responsibility for the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries and for political relations and dialogue with Africa, I have to tell you – and I am sorry to have to say this – that we do not have the right of coercion that enables us to say to our African partners: ‘You can invite anyone apart from him’.


Je dois vous dire gentiment, mais fermement, Monsieur le Commissaire, qu’il s’agit là de belles paroles, mais que nous vous tiendrons à l’œil.

I have to say gently, but firmly, Commissioner, that those are fine words but we shall be watching you.


Quant au rapport de Mme Kauppi relatif à la coopération administrative dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée, je dois vous dire que j'ai rencontré à l'aéroport de Gênes mon ami Bertone - un ancien camarade de classe - qui m'a déclaré à ce sujet : "Mais quel enthousiasme vous mettez à nous faire payer plus de taxes, à vous organiser et à vous mettre d'accord pour que nous payions mieux les taxes !"

With regard to Mrs Kauppi’s report on cooperation in the field of value added tax, I have to say that I met an old school friend, Mr Bertone, at Genoa airport. He said to me, with regard to the matter at hand: ‘How good you are in Europe at making us pay more taxes, at organising yourselves and reaching agreements to improve the way we pay taxes!’


Pour ce qui est de notre inquiétude, je dois vous dire qu'elle n'existerait pas si, accompagnant la réforme administrative, nous avions une réforme encore plus révolutionnaire, c'est-à-dire un mode de fonctionnement interinstitutionnel, dans le cadre de l'élaboration des budgets, qui nous satisfasse beaucoup plus.

I must say that we would not be so concerned if the administrative reform had been accompanied by an even more revolutionary reform, that is, a much more satisfactory system of interinstitutional relations with a view to drawing up the budgets.


Je dois vous dire que je suis tout à fait prête à intervenir moi-même, en fonction, bien sûr, de l'évolution de ces événements, de cette situation que nous suivons, je puis vous le dire, avec la plus grande attention.

I am perfectly willing to intervene myself, depending, of course, on how events unfold, and on the situation, which, I can assure you, we are monitoring extremely closely.




D'autres ont cherché : dois vous dire que nous collaborons depuis     je dois     dois vous dire     vous     fais depuis     dois     dois dire     comité nous     comité depuis     peux dire     moi nous     nous nous connaissons     nous connaissons depuis     dire que nous     nous collaborons     nous     sujet mais quel     mettez à nous     réforme administrative nous     situation que nous     puis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois vous dire que nous collaborons depuis ->

Date index: 2024-05-28
w