Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dois vous avouer très " (Frans → Engels) :

Mme Kathleen Connors: Monsieur Caccia, je dois vous avouer très sincèrement que nous ne sommes pas en mesure de nous prononcer pour ou contre cette position, car nous n'avons pas lu la loi en entier.

Ms. Kathleen Connors: Mr. Caccia, in all sincerity, I have to indicate that we wouldn't be in a position to report either that it is our position or not our position, because we haven't read the legislation in its entirety.


Le rapport confirme clairement notre engagement à ce que toutes les dépenses publiques fédérales soient les plus efficaces possibles, et je dois vous avouer que je suis très confortable d'avoir le premier ministre Harper et le ministre des Finances Flaherty à la barre du gouvernement en ce qui a trait aux finances parce qu'eux, au moins, ils ont une politique économique.

The report clearly confirms our commitment to ensuring that federal public spending is as efficient as possible. I must tell you that I am very comfortable having Prime Minister Harper and Finance Minister Flaherty in charge of government finances because they, at least, have an economic policy.


Je dois vous avouer très honnêtement que je m'inquiète un peu de la réaction gouvernementale plutôt complaisante lorsque j'ai parlé, devant ce comité comme sur d'autres tribunes, des conséquences d'un rendement inadéquat ou d'un non-respect des règles.

When I've talked at this committee and other places about what the consequences are of bad performance or non-compliance, I'm a little suspicious that there isn't more push-back from government. I'll be honest with you.


Je dois vous avouer qu’il est pour moi très difficile de juger ce qui est bon ou pas à cet égard.

I have to tell you, it is extremely difficult for me to judge what is right and what is wrong in this regard.


J’entends à présent que la Commission s’interroge sur la possibilité d’émettre une recommandation à ce sujet, et je dois vous avouer très franchement que cette idée est loin de m’enthousiasmer, et ce pour deux raisons. Premièrement, nous, députés de ce Parlement, sommes de plus en plus sceptiques vis-à-vis du recours à ce type de «droit mou».

Having now heard that the Commission is mulling over the idea of producing a recommendation on this subject, let me be quite frank in saying that I am less than enthusiastic about this, and that for two reasons, the first of which is that we, in this House, take an increasing sceptical view of recourse to this sort of ‘soft law’.


J’entends à présent que la Commission s’interroge sur la possibilité d’émettre une recommandation à ce sujet, et je dois vous avouer très franchement que cette idée est loin de m’enthousiasmer, et ce pour deux raisons. Premièrement, nous, députés de ce Parlement, sommes de plus en plus sceptiques vis-à-vis du recours à ce type de «droit mou».

Having now heard that the Commission is mulling over the idea of producing a recommendation on this subject, let me be quite frank in saying that I am less than enthusiastic about this, and that for two reasons, the first of which is that we, in this House, take an increasing sceptical view of recourse to this sort of ‘soft law’.


Je dois vous avouer ma déception car le compromis que nous venons d’obtenir à l’issue d’efforts de longue haleine manque encore singulièrement d’ambition, de souffle et, bien que notre Parlement ait réussi à contraindre le Conseil à revoir les montants inacceptables qu’il proposait en décembre dernier, les avancées concédées par les États sont très loin de correspondre aux véritables besoins de l’Europe que, tous, nous souhaitions voir satisfaits.

I must confess to you my disappointment, as the compromise that we have just obtained following long-term efforts is still singularly lacking in ambition and inspiration and, although our Parliament succeeded in forcing the Council to review the unacceptable amounts it was proposing last December, the progress made by the Member States falls far short of Europe's real needs, which we all hoped to see fulfilled.


Je dois vous avouer très honnêtement que nous devons exprimer quelques doutes quant à la volonté réelle du gouvernement de protéger véritablement les intérêts des citoyens québécois et canadien.

Frankly, I must admit I have doubts about the determination of the government to protect efficiently the interests of Quebecers and Canadians.


- (EN) Monsieur le Président, je dois vous avouer qu'en écoutant les débats d'une très grande tenue de cet après-midi, je me remémorais cette maxime disant que si la situation vous déprime sur le plan des affaires intérieures, elle vous désespérera sur celui des affaires internationales.

– Mr President, I must say that, as I listened to these very high-quality debates in the course of this afternoon, I reflected again on the maxim that if the state of domestic affairs makes you depressed, the state of international affairs will make you desperate.


Je dois vous avouer très honnêtement que j'éprouvais des réticences face au fait qu'on traitait comme des adultes les 16 ans et 17 ans qui commettent des crimes violents.

Quite honestly, I was always uncomfortable about the fact that people 16 and 17 years of age were treated as adults when they committed violent crimes.




Anderen hebben gezocht naar : dois vous avouer très     dois     dois vous avouer     suis très     pour moi très     états sont très     débats d'une très     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois vous avouer très ->

Date index: 2023-06-02
w