Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dites jamais comment " (Frans → Engels) :

Vous ne dites jamais comment régler la situation actuelle et aborder l’avenir. Vous êtes populiste et il est trop facile pour vous de répondre à vos propres questions.

You never answer the question of how to deal with this current situation and with the future. You are a populist and it is too easy for you to answer all your own questions.


Comment en sommes-nous arrivés là? S'il y a trop de capacité, trop de détenteurs de permis ou autres, et vous dites que le stock est relativement stable et ainsi de suite, est-ce le seul prix que vous touchez pour le homard qui nous a placé dans cette situation d'offre excédentaire, ou bien y a-t-il jamais eu un temps où le stock pouvait suffire pour le nombre actuel de détenteurs de permis?

If we have too much capacity, too many licence holders or whatever, and you say the stock is relatively stable and so on, is it just the price you're getting for lobster that's put us in this overcapacity, or was there ever a time when the stock could support the number of current licence holders?


Donc, on veut savoir comment cet organisme indépendant dépense les fonds, quelle est la gestion, l'efficacité, comme on l'a fait à Santé Canada, ce qui nous a permis d'apprendre enfin certaines vérités qui n'étaient jamais dites ici, en comité.

We want to find out how this independent organization spends its money, what kind of management it has, how effective it is. That is what we did with Health Canada and how we discovered certain truths that were never revealed to this committee.


Je ne dis jamais aux gens comment faire leur métier, à moins qu'il s'agisse de certains de mes collègues que j'aime bien taquiner parfois, mais je reviens à ce que vous avez dit et répété, et c'est mentionné dans votre allocution, dans votre rapport, où vous dites qu'on ne dresse pas un portrait complet pour le législateur, je pense que nous devrions identifier les problèmes qui se posent dans les communautés éloignées.

I don't ever presume to tell anybody their business, unless it's some of my colleagues who I like to tease sometimes, but in the future and I go to your point, which you repeated, and it's in your statements, in your book, about Parliament not receiving the complete picture I think we should identify the issues in the remote communities. I'd clarify that by saying that I don't think we should have any different standard.


Si on reconnaît d'emblée que les PME sont plus importantes que jamais pour l'économie canadienne, comment peut-on en arriver à la conclusion que tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes alors qu'on constate que beaucoup de PME ont encore beaucoup de mal à obtenir le financement dont elles auraient besoin pour croître et pour adopter des nouvelles technologies, d'autant qu'un peu plus loin, vous dites, et vous semblez trouver que c'est un éléme ...[+++]

If we acknowledge at the outset that SMEs remain as important as ever to the Canadian economy, how as it that we can conclude that everything is humming along smoothly and admit in the same breath that many SMEs are still facing some difficulties in getting the kind of financing they need for growth and technology adoption. You go on to say—and you view this as a positive development—that since 1997, the Bank has paid a total of $54.3 million in dividends to the government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dites jamais comment ->

Date index: 2025-07-09
w