Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit que toute affirmation laissant " (Frans → Engels) :

Comment peut-on affirmer que nous n'avons pas les moyens d'avoir des programmes destinés aux enfants tout en laissant le soin à la prochaine génération d'assumer les coûts affectifs et financiers qui découleraient d'une telle décision?

We cannot say we can't afford children's programs and leave the emotional and financial costs to accrue for the next generation.


En laissant entendre qu'il était prêt à envisager des modifications à la loi de privatisation d'Air Canada quant à l'interdiction pour quiconque de contrôler plus de 10 p. 100 des actions du transporteur national, le gouvernement canadien a accentué cette impression, tout en laissant croire à certains qu'il se rangeait fortement aux côtés de l'équipe Onex-AMR.

By intimating that it was ready to amend the section of Air Canada's privatization act prohibiting anyone from holding more than 10 per cent of the national carrier's stock, the Canadian government gave further credence to this impression, while leading some to believe that it was very much in favour of the Onex-AMR offer.


F. considérant que le cas de Sergueï Magnitski n'est que l'un des nombreux cas d'abus de pouvoir des autorités répressives russes, constituant une violation patente de l'état de droit tout en laissant les coupables de sa mort dans l'impunité; considérant qu'il existe un grand nombre d'autres affaires judiciaires dans lesquelles des motivations politiques inventées de toutes pièces sont invoquées pour se débarrasser d'adversaires politiques et menacer ...[+++]

F. whereas the case of Sergei Magnitsky is only one of several cases of abuse of power by the Russian law enforcement authorities, strongly violating the rule of law and leaving those guilty in his death still unpunished; whereas there are a multitude of other judicial cases where politically constructed reasons are being used to eliminate political competition and to threaten civil society;


L. considérant que le cas de Sergueï Magnitski n'est que l'un des nombreux cas d'abus de pouvoir des autorités répressives russes, constituant une violation patente de l'État de droit tout en laissant les coupables de sa mort dans l'impunité; considérant qu'il existe un grand nombre d'affaires judiciaires dans lesquelles des motivations politiques inventées de toutes pièces sont invoquées pour se débarrasser d'adversaires politiques et museler la soci ...[+++]

L. whereas the case of Sergei Magnitsky is only one of several cases of abuse of power by the Russian law enforcement authorities, strongly violating the rule of law and leaving those guilty in his death still unpunished; whereas there are a multitude of other judicial cases where politically constructed reasons are being used to eliminate political competition and to restrain civil society;


«Conformément à l'article 288 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, 'la directive lie tout État membre destinataire quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens».

Pursuant to Article 288 TFEU, 'A directive shall be binding, as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is addressed, but shall leave to the national authorities the choice of form and methods‘ .


Le commissaire Fantino a dit que toute affirmation laissant entendre que la Police provinciale de l'Ontario s'est laissée influencer par qui que ce soit ou quoi que ce soit d'autre que les faits dans le cadre d'une enquête était absurde, et c'est justement ainsi que je qualifierais les propos du député.

Commissioner Fantino said that any suggestion that the OPP was influenced by anyone or anything except the pursuit of the facts of any part of this investigation was nonsense, and that is what that member is filled with.


À l’évidence, aucune place ne pouvait être ménagée dans ce projet pour une affirmation laissant entendre que, sous certaines conditions, l’UE devrait être ouverte au concept d’une guerre préemptive. Le franc-parler en aurait sans conteste été excessif.

It is evident that no place could be found for the statement in the draft to the effect that the EU ought, under certain conditions, to be open to the concept of pre-emptive warfare; that sort of talk was, no doubt, too plain.


Le Conseil, statuant à l'unanimité à l'initiative de tout État membre ou de la Commission, arrête des positions communes définissant l'approche de l'Union sur une question déterminée, des décisions-cadres, liant les États membres quant au résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyens, et des décisions à toute autre fin, à l'exclusion de tout rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des États membres (article 34, paragraphe 2, points a), b) et c), du tr ...[+++]

The Council, acting unanimously on the initiative of any Member State or of the Commission, is to adopt common positions defining the Union's approach to particular matters, adopt framework decisions - binding as to the result to be achieved, but leaving the choice of form and methods to the Member States and lacking direct effect - and adopt decisions for any other purpose than the approximation of legislation [Article 34(2)(a), (b) and (c) EU Treaty].


de renforcer la synergie et la capacité de réaction des moyens existant sur le plan national, collectif et des ONG, afin d'éviter toute duplication et d'améliorer les résultats, tout en laissant à chaque participant sa liberté de décision en matière de déploiement de ses moyens et capacités dans une crise donnée ou par un canal particulier ;

strengthening the synergy and responsiveness of national, collective and NGO resources in order to avoid duplication and improve performance, while maintaining the flexibility of each contributor to decide on the deployment of assets and capabilities in a particular crisis, or via a particular channel;


Le conseil ne peut pas exiger de notre part une certification axée sur la chaîne de possession tout en laissant l'industrie de l'acier affirmer qu'elle utilise de l'acier recyclé et qu'il ne faut pas s'en faire.

The council cannot require us to do chain-of-custody certification, yet let the steel industry slide by making in-mill claims that it used recycled steel, so not to worry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dit que toute affirmation laissant ->

Date index: 2022-10-05
w