Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dit qu'ils quittaient » (Français → Anglais) :

La CICTA s'est alors livrée à un jeu que l'on pourrait appeler "à la poursuite du pavillon", où les navires quittaient un pavillon qui faisait l'objet d'une interdiction pour un autre, la CICTA devant alors se démener pour trouver, puis identifier, le nouvel État du pavillon.

ICCAT thus engaged in a game that resembled "chase the flag" as vessels would leave one register that was subject to a ban for another, leaving ICCAT to scramble to find, and then identify, the recipient flag State.


E. considérant que le 6 janvier 2010, des tirs provenant d'une voiture ont tué sept personnes - six chrétiens coptes et un policier - et en ont blessé d'autres alors que les fidèles quittaient une église après la messe de minuit à la veille du Noël copte dans la ville de Nagaa Hamadi, en Haute-Egypte; considérant que, ces dernières semaines, d'autres heurts impliquant des chrétiens coptes et des musulmans ont éclaté et ont été qualifiés d'incidents isolés par le gouvernement égyptien,

E. whereas on 6 January 2010 a drive-by shooting killed seven individuals – six Coptic Christians and a policeman – and injured others when worshipers were leaving a church after midnight mass on Coptic Christmas Eve in the city of Nagaa Hammadi in Upper Egypt; whereas, in recent weeks, further clashes involving Coptic Christians and Muslims have broken out and have been qualified by the Egyptian Government as individual incidents,


E. considérant que le 6 janvier 2010, des tirs provenant d'une voiture ont tué sept personnes - six chrétiens coptes et un policier - et en ont blessé d'autres alors que les fidèles quittaient une église après la messe de minuit à la veille du Noël copte dans la ville de Nagaa Hamadi, en Haute-Egypte; considérant que, ces dernières semaines, d'autres heurts impliquant des chrétiens coptes et des musulmans ont éclaté et ont été qualifiés d'incidents isolés par le gouvernement égyptien,

E. whereas on 6 January 2010 a drive-by shooting killed seven individuals – six Coptic Christians and a policeman – and injured others when worshipers were leaving a church after midnight mass on Coptic Christmas Eve in the city of Nagaa Hammadi in Upper Egypt; whereas, in recent weeks, further clashes involving Coptic Christians and Muslims have broken out and have been qualified by the Egyptian Government as individual incidents,


Lorsque des personnes quittent nos forêts, c’est comme si des gardes quittaient l’armée, quittaient les frontières.

When people leave our forests, it is like guards leaving the army, it is like guards leaving the borders.


Kerstin Howald, du syndicat du tourisme, de l'alimentation et de l'agriculture, a fait remarquer qu'actuellement, beaucoup de jeunes diplômés quittaient le secteur du tourisme après deux ans.

Kerstin Howald from the Tourism, Food and Agriculture Trade Union drew attention to the fact that many of today’s young graduates leave the tourist sector after two years of working.


Si ces enfants ne pouvaient prouver qu'ils séjournaient déjà en Grèce avant juin 2000, ils étaient expulsés de force, au cas où ils ne quittaient pas le pays.

If the children could not prove that they had been living in Greece before June 2000, they were forcibly expelled if they did not leave the country voluntarily.


Cette mesure législative empêchait également les travailleurs de recevoir des prestations pendant sept à douze semaines s'ils quittaient leur emploi volontairement, étaient licenciés pour mauvaise conduite ou refusaient un emploi convenable.

This legislation also disqualified workers from receiving benefits for 7 to 12 weeks following the waiting period if they quit their jobs voluntary, were fired for misconduct, or refused a suitable job.


Certains navires quittaient la Grèce avec comme destination indiquée l'Italie.

Some ships were leaving Greece allegedly bound for Italy.


Avant l'annonce de la réforme monétaire, quelque 3 000 personnes quittaient chaque jour la RDA.

Before the currency reform was announced, some 3 000 people were leaving the GDR each day.


Il imposait une période d'attente plus longue aux personnes qui quittaient volontairement leur emploi et il augmentait de 350 millions de dollars la partie des fonds de l'assurance-chômage utilisés à des fins qu'on appelle productives, soit la formation, la réinstallation, le travail autonome et le réemploi.

It imposed a longer waiting period on the so-called " voluntary quits" , and it expanded by $350 million the so-called developmental uses of UI for training, relocation, self-employment and re-employment measures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dit qu'ils quittaient ->

Date index: 2024-03-04
w