Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit qu'elle était plutôt " (Frans → Engels) :

Pourquoi voit-on apparaître cette maladie? Elle était plutôt méconnue auparavant parce qu'elle ne se développait pas au Canada, où plusieurs des insectes meurent durant nos hivers rigoureux et ne causent donc pas de problème.

It was previously a little known disease because it did not occur in Canada, where many insects die in our frigid winters and therefore do not cause a problem.


En examinant la mesure législative, je me suis aperçue qu'elle était plutôt vague.

What I discovered in reviewing the legislation was that it was rather vague in its reference.


Monsieur le Président, je crois que nous avons dit très clairement que la démission de l'ancien ministre des Affaires étrangères n'avait rien à voir avec quelque relation qu'il ait pu avoir, mais qu'elle était plutôt la conséquence d'une infraction aux règles concernant les documents classifiés.

Mr. Speaker, I think what we made quite clear here is that the resignation of the former minister of foreign affairs was as a consequence not of any relationships he had but, rather, as a consequence of a breach that took place with regard to the rules related to classified documents.


Je vous suis reconnaissant de votre réponse mais elle était plutôt longue, et je me dois de vous le faire remarquer – elle a duré presque neuf minutes.

I am grateful for your response, but it was rather lengthy, and I think I must comment on that – it was nearly nine minutes.


Nous pensons qu’il est approprié de débattre de ce processus ici, et nous y avons toujours été favorables, même lorsque le parti populaire était déterminé à amener ce conflit au Parlement européen afin d’y trouver un soutien pour sa politique, politique que nous avons toujours considérée comme erronée, parce qu’elle était basée sur l’idée que, pour vaincre le terrorisme, il était nécessaire de diviser la société basque plutôt que de l’unir ...[+++]

We believe that it is appropriate to debate this process here and we have always been in favour of doing so, even when the People's Party was determined to bring this conflict to the European Parliament in order to gain support for its policy, a policy that we always believed to be mistaken, because it was based on the idea that, in order to defeat terrorism, it was necessary to divide Basque society rather than unite it.


Au départ, la population était surtout canadienne française, mais ensuite elle était plutôt chinoise et de plus en plus, elle est habitée par des Somaliens, et Mme Eleni Bakopanos: La nature de la population a changé.

It was French Canadian, it has become Chinese, and it's now gradually becoming Somali, and Ms. Eleni Bakopanos: There's been a shift in the population.


Elle était plutôt fournie, mais je crois qu'il faudrait être exégète pour saisir, en fin de compte, ce qu'a voulu dire le représentant du Conseil.

It was quite comprehensive, but I think you would have to be able to interpret oracles to understand what the representative of the Council really said.


- L'histoire des directives européennes sur l'ouverture à la concurrence des services postaux montre bien la méthode de la Commission : de coups de force en dissimulations, elle utilise savamment les armes que lui donne le traité, notamment le monopole d'initiative, pour imposer ses thèses et faire reculer peu à peu ses adversaires, y compris en l'occurrence le Parlement européen, qui dans cette affaire était plutôt partisan de la modération.

– (FR) The history of European directives on opening the market in postal services to competition is a good illustration of the Commission's methods: from force to stealth, it makes skilful use of the weapons bestowed on it by the Treaty, in particular the monopoly on the right of initiative, to impose its theories and gradually see off its opponents, including in this case the European Parliament, which here had tended to advocate moderation.


Quand Mme Frahm a prononcé ici même un grand discours, c’était facile pour elle ou plutôt ce ne l'était pas du tout, parce qu’elle provient précisément d’un pays qui ne s’est pas particulièrement distingué par sa solidarité jusqu’ici.

It is all very easy for Mrs Frahm to talk big, because she comes from a country which has not, so far, exactly distinguished itself when it comes to such acts of solidarity.


Elle a dit qu'elle était plutôt d'avis que, comme le montant était assez élevé, il faudrait peut-être le ramener à 1 500 $.

She said that she was kind of inclined, as it was pretty high, to maybe reduce it to $1,500.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dit qu'elle était plutôt ->

Date index: 2023-01-13
w