Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «distinguent puisqu'elles » (Français → Anglais) :

La motion se distingue d'un projet de loi puisqu'elle exprime une résolution; si elle est adoptée par la Chambre, il ne s'agit que d'une opinion.

Because it's a motion, it differs from a bill in that a motion expresses a resolution, and if the House agrees to it, it's only stating an opinion.


Lorsque c'est possible, on recommande donc d'utiliser la technique de l'ADN nucléaire puisqu'elle permet de mieux distinguer les personnes.

The recommendation is that if you can use the nuclear DNA technology, go ahead with it as it is more discriminatory.


15. juge profondément regrettable la procédure qui a conduit à cet accord sur le CFP pour la période 2014-2020, laquelle a en réalité eu pour effet de priver le Parlement des véritables pouvoirs budgétaires qui lui sont conférés par le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne; estime que les nombreuses réunions tenues au cours des dernières années entre sa délégation et les présidences successives du Conseil en marge des réunions pertinentes du Conseil Affaires générales, ainsi que sa participation à des réunions informelles du Conseil portant sur le cadre financier pluriannuel n'ont servi à rien, ...[+++]

15. Views as deeply regrettable the procedure that led to this agreement on the MFF 2014‑2020, which in reality has had the effect of depriving Parliament of its true budgetary powers as provided for in the TFEU; considers that the numerous meetings held over the past few years between its delegation and the successive Council presidencies on the margins of the relevant General Affairs Council meetings, as well as its participation in informal Council meetings dealing with the MFF, served no clear purpose, as they had no impact on the spirit, calendar or content of the negotiations or on the Council’s position, including the need to distinguish the legislative fro ...[+++]


15. juge profondément regrettable la procédure qui a conduit à cet accord sur le CFP pour la période 2014-2020, laquelle a en réalité eu pour effet de priver le Parlement des véritables pouvoirs budgétaires qui lui sont conférés par le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne; estime que les nombreuses réunions tenues au cours des dernières années entre sa délégation et les présidences successives du Conseil en marge des réunions pertinentes du Conseil "Affaires générales", ainsi que sa participation à des réunions informelles du Conseil portant sur le cadre financier pluriannuel n'ont servi à rien, ...[+++]

15. Views as deeply regrettable the procedure that led to this agreement on the MFF 2014-2020, which in reality has had the effect of depriving Parliament of its true budgetary powers as provided for in the TFEU; considers that the numerous meetings held over the past few years between its delegation and the successive Council presidencies on the margins of the relevant General Affairs Council meetings, as well as its participation in informal Council meetings dealing with the MFF, served no clear purpose, as they had no impact on the spirit, calendar or content of the negotiations or on the Council’s position, including the need to distinguish the legislative fro ...[+++]


Il est très étrange qu'un gouvernement conservateur ait eu une idée comme celle-là, puisqu'elle suppose que le gouvernement a les moyens, les connaissances et le génie nécessaires pour distinguer les entreprises gagnantes des entreprises perdantes.

That is a very weird idea coming from a Conservative government because that implies that the government has the wherewithal, the knowledge and the brains to distinguish between winning companies and losing companies.


En revanche, les entreprises de taille moyenne se distinguent puisqu'elles sont quasiment deux fois plus nombreuses qu'au printemps 2001 à être prêtes.

Medium-sized businesses, on the other hand, stand out in that nearly twice as many of them as last spring are now ready.


D’une part, un dépistage correct et adéquat requiert la capacité maximale d’identification des lésions même les plus petites(sensibilité), et une bonne capacité à les distinguer des lésions bénignes (spécificité). D’autre part, l’obtention du diagnostic ne doit pas être invasive pour le sujet et la procédure elle-même ne doit entraîner qu’un risque quasi nul, puisqu’elle s’adresse par définition à des personnes asymptomatiques, qui ...[+++]

On the one hand, a correct and adequate screening needs a maximum capacity for identifying even the smallest lesions (sensitivity) and a good capacity for distinguishing them from benign lesions (specificity) and to ensure that the diagnostic investigation is non-invasive for the patient and itself entails an almost zero risk of damage, since the procedures are, by definition, carried out on asymptomatic individuals, who are only potentially ill.


En fait, il faut, d'un côté, que la capacité maximale de détecter les plus petites lésions (sensibilité) s'allie à une bonne capacité de les distinguer des tumeurs bénignes (spécificité) mais que de l'autre, l'obtention du diagnostic ne soit pas invasive pour le sujet et que la procédure elle-même n'entraîne qu'un risque quasi nul, puisqu'elle s'adresse à des personnes asymptomatiques, qui ne sont malades qu'en puissance.

What is needed is both maximum capacity for identifying even the smallest lesions (sensitivity) and a good capacity for distinguishing them from benign lesions (specificity) and to ensure that the diagnostic investigation is non-invasive for the patient and itself entails an almost zero risk of damage, since the procedures are, by definition, carried out on "asymptomatic" individuals, who are only potentially ill.


Si elle distingue "la compétence d"exécution de programme”, qui ne peut être attribuée à la Commission qu"en application et dans les limites des articles 145 et 155, et "la compétence d"engagement des crédits”, qui revient de plein droit à la Commission au titre de l"article 205, la Cour n"a pas vraiment examiné les droits et les devoirs qu"imposeraient à la Commission non seulement sa compétence mais encore sa responsabilité en matière d"exécution budgétaire, responsabilité qui n"a d"ailleurs rien de théorique puisqu"elle l"exerce sous le co ...[+++]

Although the Court distinguishes between 'the power to carry out programmes', which can be assigned to the Commission solely pursuant to and within the limits of Articles 145 and 155, and 'the power to commit expenditure', which is a matter for the Commission as of right pursuant to Article 205, it has not really examined the rights and duties imposed on the Commission as a result of its power, and indeed responsibility, for implementation of the budget; this is by no means a theoretical responsibility since the Commission exercises it under the vigilant control of the discharge authority composed of Parliament, assisted by the Court of ...[+++]


Ce que j'essaie de démontrer, c'est qu'il n'est pas possible de distinguer la politique de sécurité, la politique de défense et la politique étrangère puisqu'elles sont toutes interdépendantes dans notre village mondial.

The basic point I would like to make is there is no way you should distinguish between security policy, defence policy and foreign policy because they are all interrelated in a globalized world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

distinguent puisqu'elles ->

Date index: 2021-10-10
w