Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disiez si cela devrait " (Frans → Engels) :

La possibilité d'assurer la disponibilité permanente du décaBDE dans la production d'aéronefs, civils ou militaires, devrait être limitée à dix ans à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement, étant donné que cela devrait donner à l'industrie suffisamment de temps pour s'adapter.

The possibility to ensure the continued availability of decaBDE for the production of aircraft, whether civil or military, should be limited to 10 years from the entry into force of this Regulation, since this should give the industry sufficient time to adapt.


Dans un rapport concernant un de leurs collègues, les lords ont dit ce qui suit, et j'aimerais que vous me disiez si cela devrait guider notre conduite :

In one of the reports dealing with one of their colleagues, the lords said this, and I will want you to comment on whether we should guide ourselves by that:


Cela devrait aussi comprendre les recherches historiques et les recherches à des fins généalogiques, étant entendu que le présent règlement ne devrait pas s'appliquer aux personnes décédées.

This should also include historical research and research for genealogical purposes, bearing in mind that this Regulation should not apply to deceased persons.


D'après ce que nous avons entendu, je pense que—et j'aimerais que vous me disiez si vous êtes d'accord avec moi ou non—il arrive un moment où cela devrait être automatique.

From what we've heard, I would think—and I want you to agree or disagree—that at some point this should be automatic.


Cela devrait se révéler particulièrement profitable aux chercheurs académiques, universitaires et aux chercheurs poursuivant des fins non commerciales, ainsi qu’aux petites et moyennes entreprises, et cela devrait contribuer à une réduction des exigences en matière administrative et de conformité.

This should prove particularly beneficial for academic, university and non-commercial researchers as well as small and medium-sized enterprises and should contribute to a reduction in administrative and compliance requirements.


Les données à caractère personnel recueillies au titre de la présente directive ne devraient être traitées que si cela est nécessaire, et cela devrait être proportionné aux finalités compatibles avec la prévention, les enquêtes, la détection des infractions pénales et les poursuites en la matière, ou l'exécution de sanctions pénales et l'exercice des droits de la défense.

Personal data obtained under this Directive should only be processed when necessary and should be proportionate to the purposes compatible with the prevention, investigation, detection and prosecution of crime or enforcement of criminal sanctions and the exercise of the rights of defence.


En outre, cela devrait s’entendre sans préjudice des dispositifs ou régimes nationaux concernant l’admissibilité des preuves et ne devrait pas empêcher les États membres de conserver un système en vertu duquel tous les éléments de preuve existants peuvent être produits devant une juridiction ou un juge, sans qu’il y ait une appréciation distincte ou préalable quant à leur admissibilité.

Further, this should be without prejudice to national rules or systems regarding admissibility of evidence, and should not prevent Member States from maintaining a system whereby all existing evidence can be adduced before a court or a judge, without there being any separate or prior assessment as to admissibility of such evidence.


Non, je pense que cela devrait s'appliquer, surtout s'il faut attendre six mois pour avoir un rendez-vous dans la plus grande métropole du Canada, comme vous nous le disiez.

No, I would say there is no reason, especially if there are difficulties, as you describe, of having to wait six months despite being in Canada's largest metropolis.


Je remarque que l'IPC est de 2,7 p. 100, alors qu'il était auparavant de 3,1 p. 100. Je pense que c'est la première fois depuis février qu'il est passé sous la barre des 3 p. 100. Cela devrait permettre à la Banque de maintenir les taux d'intérêt à un bas niveau, même si je ne m'attends pas à ce que vous disiez quoi que ce soit-dessus.

I notice that the CPI is 2.7%, down from 3.1%. I think it is the first time since February that it has gone below 3%.


J'aimerais savoir ce que vous pensez, pas de ce qu'il y a actuellement, mais de la façon dont cela devrait être, et pourquoi, et que vous me disiez en quoi cela ne constitue pas une atteinte importante à la vie privée des individus car c'est ce qui nous préoccupe.

I want your comments not on what's in here, but on which way you think it should be, and why, and why it's not too much of an infringement on the individual's privacy. That's the concern.




Anderen hebben gezocht naar : donné que cela     devrait     vous me disiez si cela devrait     cela     cela devrait     vous me disiez     moment où cela     si cela     nous le disiez     pense que cela     vous disiez     ce soit     façon dont cela     dont cela devrait     disiez si cela devrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disiez si cela devrait ->

Date index: 2021-12-19
w