Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discussion d'aujourd'hui devait » (Français → Anglais) :

Je croyais que la discussion d'aujourd'hui devait porter sur la terminologie.

Our understanding was that the discussion today was going to be about terminology.


M. Alan Tonks (secrétaire parlementaire du ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, des discussions ont eu lieu entre tous les partis ainsi qu'avec le député d'Ottawa Vanier concernant le vote sur le projet de loi C-202, qui devait avoir lieu à la fin de l'heure réservée à l'étude des initiatives parlementaires plus tard aujourd'hui. Vous constaterez qu'il y a consentement pour que, à la conclusion du débat sur le ...[+++]

Mr. Alan Tonks (Parliamentary Secretary to the Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, discussions have taken place among all parties, as well as with the member for Ottawa Vanier, concerning the taking of the division on Bill C-202 scheduled at the conclusion of private members' business later this day and I believe you would find consent that at the conclusion of today's debate on Bill C-202, all questions necessary to dispose of the motion for second reading of the said bill be deemed put, a recorded division requested and ...[+++]


Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le Président, des discussions ont eu lieu entre tous les partis ainsi qu'avec le député de South Surrey—White Rock—Langley concernant le vote sur le projet de loi C-292, qui devait avoir lieu à la fin de l'heure réservée à l'étude des initiatives parlementaires plus tard aujourd'hui. Vous constaterez qu'il y a consentement à l'égard de la motion ci-dessous.

Ms. Marlene Catterall (Ottawa West—Nepean, Lib.): Mr. Speaker, discussions have taken place between all parties as well as with the member for South Surrey—White Rock—Langley concerning the taking of the division on Bill C-292, scheduled at the conclusion of private members' business later this day and I believe you would find consent for the following motion.


Si l'on devait aujourd'hui entamer une discussion sur les formes de consommation de nicotine qui devraient être autorisées dans l'Union européenne, et que l'on se fixait par exemple trois possibilités? : les cigarettes, les cigares et le tabac ? priser, il est certain que l'on en arriverait vite ? la conclusion qu'il faudrait autoriser le tabac ? priser, peut-être les cigares, mais absolument pas les cigarettes.

If, now, we had begun a discussion as to the way in which we were to permit the use of nicotine in the European Union and had, for example, three alternatives – cigarettes, cigars and snuff – we should certainly have had no trouble reaching the view that it was snuff which should be permitted, possibly cigars as well but definitely not cigarettes.


En prévision de cet examen, l'ancien ministère de la Consommation et des Affaires commerciales (aujourd'hui Industrie Canada) a créé le Comité consultatif de la faillite et de l'insolvabilité (CCFI), qui devait servir de tribune pour la discussion et la résolution des principaux problèmes liés à la réforme.

In anticipation of the review, the former Department of Consumer and Corporate Affairs (now Industry Canada) established the Bankruptcy and Insolvency Advisory Committee (BIAC) to provide a forum in which priorities for bankruptcy and insolvency reform could be discussed and determined and an attempt could be made to reach a consensus on policy recommendations.


Si le contenu d'une discussion qui s'est tenue à huis clos devait être rendu public, il faudrait obtenir l'accord unanime de tous les membres du comité qui ont pris part à la discussion ainsi que l'avis des témoins.

If the content of a discussion held in camera must be made public, we should have to obtain the unanimous consent of all committee members who participated in the discussion as well as the witnesses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discussion d'aujourd'hui devait ->

Date index: 2021-08-02
w