Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "discours nous empêchent " (Frans → Engels) :

Voilà pourquoi le discours du président.Dans son discours, le président a tout de même exprimé ses réserves vis-à-vis de certains problèmes, ce qui ne l'a pas empêché de lancer l'idée d'un rapporteur spécial. Cela a contribué à la négociation, qui nous a permis de parvenir à ce résultat.

That's the reason the chairman's statement—which still expresses the concerns and outlines some of the problems, but did include within the idea of the special rapporteur—in our view, was the reason why.And we did help in that negotiation, to bring that about.


Le discours du Trône de 2013 nous a rappelé qu’une saine concurrence sur le marché est essentielle pour maintenir les prix à un bas niveau et empêcher les entreprises de tomber dans la complaisance.

The 2013 Speech from the Throne reminded us that healthy market competition is essential to keep prices low and keep businesses from becoming complacent.


Nous avons appris plus tard que ce centre était lié aux appels très frauduleux visant à empêcher les électeurs de voter, qui avaient été faits à partir de la base de données du Parti conservateur. Monsieur le Président, je félicite ma collègue de Vancouver Quadra pour son discours.

Mr. Speaker, I would like to congratulate my colleague from Vancouver Quadra on her speech.


Mais, pour que cette interdiction et cette volonté qui est notée dans notre résolution, pour que cette interdiction soit efficace, il faut aller bien plus loin naturellement que l'utilisation de ces armes, il faut penser à leur fabrication, il faut penser à leur commercialisation, parce que nous ne pouvons pas tenir, d'un côté, un discours humanitaire – et c'est vrai que ces armes qui n'explosent pas, ces armes qui sont là dans le sol partout dans ces pays, qui empêchent le retour des popul ...[+++]

However, if this ban is to be effective, and if the resolve expressed in the resolution is to succeed, we of course need to go much further than banning the use of such weapons. We also need to deal with their manufacture and sale, because we cannot have a humanitarian debate on the one hand – and it is true that these bombs that do not explode but that lie hidden in the ground in all kinds of places, thereby preventing communities and refugees from returning to their homeland, also prevent the distribution of humanitarian aid – we cannot have such a debate that seeks to highlight the humanitarian side of the problem ...[+++]


Je sais gré au président en exercice du Conseil, M. Gloser, de ne pas avoir dans son discours fait l’impasse sur le rapport, mais d’avoir au contraire préféré le dialogue. Monsieur le Ministre Gloser, je vous invite à faire preuve de courage, car je ne vois rien dans le Traité qui nous empêche de développer des formes de coopération plus étroite quand il s’agira de réformer le paquet de lignes directrices intégrées, de préparer Lisbonne et de faire franchir une nouvelle étape aux grandes orien ...[+++]

I am grateful to the President-in-Office, Mr Gloser, for not, in his speech, disregarding the report, but instead saying ‘yes’ to dialogue, and I would urge him to be courageous, for I can find nothing in the Treaty that forbids us from developing closer forms of cooperation where the reform of the Integrated Guidelines and preparing Lisbon and the economic policy guidelines for a new stage are concerned.


Je sais gré au président en exercice du Conseil, M. Gloser, de ne pas avoir dans son discours fait l’impasse sur le rapport, mais d’avoir au contraire préféré le dialogue. Monsieur le Ministre Gloser, je vous invite à faire preuve de courage, car je ne vois rien dans le Traité qui nous empêche de développer des formes de coopération plus étroite quand il s’agira de réformer le paquet de lignes directrices intégrées, de préparer Lisbonne et de faire franchir une nouvelle étape aux grandes orien ...[+++]

I am grateful to the President-in-Office, Mr Gloser, for not, in his speech, disregarding the report, but instead saying ‘yes’ to dialogue, and I would urge him to be courageous, for I can find nothing in the Treaty that forbids us from developing closer forms of cooperation where the reform of the Integrated Guidelines and preparing Lisbon and the economic policy guidelines for a new stage are concerned.


Les discours du président Ahmadinejad nous font clairement comprendre que nous autres Européens ne pouvons rien faire pour empêcher un marchand de haine de mobiliser des milliers de personnes à travers tout son pays; ce n’est ni notre tâche ni notre domaine d’activité, mais je demande néanmoins à ceux qui détiennent le pouvoir en Iran d’envisager de jouer un rôle positif dans la communauté internationale en soutenant le droit d’existence de la Palestine et d’Israël plutôt que de laisser leur ...[+++]

President Ahmadinejad’s speeches make it clear that we Europeans can do nothing to stop a hatemonger mobilising thousands of people the length and breadth of his country; that is not our task, neither is it our field of activity, but I do nonetheless appeal to those in power in Iran to consider whether they might play a positive role in the international community by giving their backing to the right of both Palestine and Israel to exist, rather than allowing their President to make their rich country an international pariah.


Nous estimons que le système dans lequel nous devons oeuvrer, et qui n'est pas vraiment fondé sur la transparence et l'obligation de rendre compte, ne nous donne pas l'occasion de faire notre travail correctement et nous empêche même de le faire (1700) M. Myron Thompson (Wild Rose, PCC): Madame la Présidente, j'aimerais faire mes compliments à l'orateur précédent pour son discours. Je le félicite surtout pour sa façon de présenter les choses.

We think we do not have the opportunity to do our jobs properly or are being denied that opportunity by a system that does not really demonstrate a commitment to transparency and accountability (1700) Mr. Myron Thompson (Wild Rose, CPC): Madam Speaker, I would like to compliment the previous speaker on his speech, mainly because of the way he presented it.


Les discours nous empêchent parfois de discuter clairement des conséquences des événements qui nous entourent.

We sometimes have the problem that rhetoric gets in the way of a clear discussion of the consequences of events evolving around us.


Si les droits de l'homme ont gagné en importance jusqu'à devenir un élément clé de la politique internationale, il n'empêche qu'en dépit de leur omniprésence dans - pour ainsi dire - toutes les constitutions, ainsi que dans les conventions, les résolutions et les discours politiques, nous sommes encore loin de la réalisation des idéaux de 1948.

If human rights have gained in importance, to the extent of becoming a key element in international politics, their omnipresence in all national constitutions, and in conventions, resolutions and political speeches, does not mean that we are close to achieving the ideals of 1948.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

discours nous empêchent ->

Date index: 2023-08-27
w