Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dire que nous avons passé énormément " (Frans → Engels) :

J'ai été membre du conseil d'administration d'un théâtre pendant trois ans, et je dois dire que nous avons passé énormément de temps à essayer de définir les rôles et responsabilités des membres du conseil d'une part et du personnel artistique d'autre part, et nous avons aussi passé des heures à des réunions de marketing, à examiner des graphiques circulaires représentant les caractéristiques démographiques de nos auditoires et autres choses de ce genre.

I sat on a theatre board for three years, and I must say we spent an inordinate amount of time trying to clarify roles and responsibilities between the board members and the artistic staff, and hours and hours on marketing sessions, looking at pie graphs about demographics of our audience and stuff.


Aujourd'hui, j'ai entendu le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration dire que nous avons passé plus de 30 heures à discuter de cette mesure législative.

I heard the Minister of Citizenship and Immigration say today that we have spent over 30 hours discussing this.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente de la Commission, s'est exprimée dans les termes suivants: «Lorsque nous parlons de migration, nous avons coutume de dire que nous sommes confrontés à un défi complexe, mais nous ne devrions jamais oublier qu'il est question de la vie de centaines de milliers d'êtres humains.

High Representative/Vice-President Federica Mogherini said: "When we speak of migration, we often say that we are facing a complex challenge, but we should never forget that we are dealing with the stories of hundreds of thousands of human beings.


Mais nous n'avons enregistré aucun progrès décisif sur les sujets principaux, même si, je veux le dire, la discussion que nous avons eue sur l'Irlande a été fructueuse.

But we made no decisive progress on the main subjects, even though – and I want to say so – the discussion on Ireland was fruitful.


Nous agirons de concert, si nécessaire à des rythmes différents et avec une intensité différente, tout en avançant dans la même direction, comme nous l'avons fait par le passé, conformément aux traités et en laissant la porte ouverte à ceux qui souhaitent se joindre à nous plus tard.

We will act together, at different paces and intensity where necessary, while moving in the same direction, as we have done in the past, in line with the Treaties and keeping the door open to those who want to join later.


J'ai fait de l'égalité hommes-femmes une pierre angulaire de l'administration que je dirige et je suis fier de dire que ces deux dernières années, nous avons fait d'énormes progrès dans la réalisation de l'objectif de 40 % de femmes dans les postes d'encadrement.

I made equality a cornerstone of the administration I lead and I am proud that two years on we have made enormous strides in reaching the 40% female management target.


Honorables sénateurs, nos discussions en comité ont porté principalement sur la sécurité et les réfugiés, et pour cause, dans la conjoncture actuelle, mais je tiens à dire que nous avons passé beaucoup trop de temps sur ces questions, au détriment d'un enjeu qui est extrêmement important, à mon avis, soit l'impact économique que les événements du 11 septembre pourraient avoir si les États-Unis décidaient de resserrer les contrôles à leurs frontières.

Honourable senators, the major focus of our discussions in committee was security and refugees, and probably, under the circumstances, rightly so, but I would say that a disproportionate amount of time was spent on these areas to the detriment of an issue that I believe is extremely important, and that is the economic impact the events of September 11 might have should the U.S. decide to tighten its border controls.


Vous avez tout à fait raison de dire que nous avons passé le point où nous pouvons former des soldats pour former des soldats.

You are absolutely right. We are beyond the point now where we can train soldiers to train soldiers.


Nous avons passé énormément de temps à essayer d'intéresser d'autres pays à cette mission et à leur expliquer les conditions permettant de concilier leurs intérêts nationaux et l'objectif central de la mission, soit la mise en œuvre d'une approche unifiée pour aider le ministère de l'Intérieur afghan ainsi que la Police nationale afghane.

We spend a tremendous amount of time in trying to attract more nations and to explain the conditions under which their national interests can be satisfied as well as the central objective, which is the unified approach to assist the Afghan Ministry of Interior and the Afghan National Police.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que nous avons passé énormément ->

Date index: 2021-01-11
w