Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dirais qu’il faut quand même encore pouvoir " (Frans → Engels) :

Il faut quand même le faire! On donne à un comité composé de non-élus le pouvoir de dire au directeur général des élections: «Non, vous n'allez pas procéder à un projet-pilote, à l'étude d'une nouvelle façon d'exercer le droit de vote dans le cadre d'un scrutin» ou «Oui, vous allez pouvoir procéder, à telle ou telle condition».

It takes some nerve to give to a committee made up of unelected parliamentarians the power to say to the Cyou chief electoral officer, “No, you cannot carry out a study on a new way for people to exercise their right to vote in an election”, or “Yes, you can go ahead, under this or that condition”.


Je dirais dans tous les cas que c'est le protecteur du citoyen et je pense que c'est encore plus utile dans le secteur privé que dans le secteur public que de tout simplement ordonner à quelqu'un de faire quelque chose, et je dirais que cela a quand même été très utile dans le secteur public.

I would argue for the ombudsman every time, and I think it's even more useful in the private sector than it has proved, and it has proved very useful in the public sector, than simply ordering somebody to do something.


Ensuite, je crois qu’il faut mieux situer le pacte par rapport aux cycles conjoncturels et je dirais qu’il faut quandme encore pouvoir modifier un instrument de politique économique à la lumière des expériences.

Next, I believe the pact has to be more closely related to economic cycles, and that it should still be possible to modify any instrument of economic policy in the light of experience.


En effet, s'il étudie un grief, il faut quand même qu'il ait une certaine autorité pour pouvoir recueillir les informations pertinentes.

If he is looking into a grievance, he must have some authority to be able to collect pertinent information.


Si, par exemple, vous parlez des biofuels, je vous dirai qu'il faut quandme rappeler que la Commission européenne a toujours insisté sur l'importance de s'assurer que les investissements associés au développement des biocarburants se traduiraient en effets tangibles sur la réduction de la pauvreté, particulièrement dans les zones rurales.

Take biofuels, for example. The European Commission has always stressed that it is vital to ensure that investments in biofuel development translate into tangible effects for poverty, particularly in rural areas.


Il faut quand même que je vous rappelle que notre agriculture est un des rares secteurs économiques qui a fait l'objet de beaucoup de réglementation et je dirais même, pour utiliser un terme particulier de dirigisme improvisé.

Nevertheless, I should remind you that our agriculture is one of the few economic sectors which has come under enormous regulation and I would even say improvised dirigisme.


En ce qui concerne la Côte-d’Ivoire, il faut quand même souligner que la baisse du cours des matières premières, la baisse du cours du cacao ont plongé une grande partie de la population dans une grande misère, ce qui contribue à déstabiliser encore plus le pays.

In the case of Côte d'Ivoire, it must, even so, be emphasised that the falls in the cost of raw materials and of cocoa have plunged a large portion of the population into extreme poverty, which is helping to destabilise the country still more.


Deuxièmement, je ne reviendrai pas sur les actions retenues dans le rapport, qui d'ailleurs résultent d'une évaluation faite l'année dernière. Vous constaterez cependant que l'on reprend quand même l'essentiel des thèmes anciens : simplification des formalités d'aide, qui sont encore trop lourdes, et je dirai même étouffantes po ...[+++]

Secondly, and without going through the measures set out in the report, which are, anyway, the result of an assessment made last year, you will note, all the same, that we are taking up the same old essential points: simplification of the assistance formalities, which are still too cumbersome, and even stifling for SMIs; help with finance and risk capital to ensure greater stability; aid for research into new technologies; establishment of a European standard through the BEST process; aid with communication and information.


Il y a encore énormément de difficultés, souvent liées à des obstacles qui sont de l'ordre de la culture, il faut quand même le reconnaître.

There are still enormous problems which, it must be recognized, are often related to culture.


On sait que le Parti conservateur a tendance à léguer les déficits aux autres partis politiques quand il quitte le pouvoir, mais il faut quand même rester très réaliste et très conscient du budget, car nous devons en tenir compte.

We know that the Conservative Party is in the habit of passing its deficits on to the next government when it is no longer in office, but there is still a need to remain realistic and think about the budget, which must be taken into account.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dirais qu’il faut quand même encore pouvoir ->

Date index: 2023-04-13
w