Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "différences culturelles étaient davantage " (Frans → Engels) :

Des recherches indiquent que ces enfants pourraient suivre des cursus classiques si des investissements plus importants favorisaient le développement de leurs aptitudes langagières et si les différences culturelles étaient davantage prises en considération.

Research suggests that such children could be enrolled in mainstream schools if there was more investment in the development of their language skills and more sensitivity to cultural differences.


Ces obstacles étaient immenses: différences culturelles, différences historiques, différence de langues, différences de structures commerciales et différences religieuses.

The obstacles were immense: cultural differences, historical differences, language differences, differences in trading patterns and religious differences.


6. note que l'engagement de l'Union en vue de préserver et de renforcer le patrimoine culturel européen par différents programmes (Europe créative, Horizon 2020, Erasmus+, Citoyens pour l'Europe), financements (Fonds structurels et d'investissement européens), et actions telles que les capitales européennes de la culture, les journées européennes du patrimoine et le label du patrimoine européen; souhaite que l'Union européenne et les États membres renforcent encore davantage leurs activités dans le domaine de la promotion de la reche ...[+++]

6. Notes the Union’s commitment to preserving and enhancing Europe’s cultural heritage through various programmes (Creative Europe, Horizon 2020, Erasmus+, Europe for Citizens), funding (the European Structural and Investment Funds), and actions such as the European Capitals of Culture, the European Heritage Days and the European Heritage Label; proposes even greater EU and Member State involvement in promoting research;


5. estime que les professionnels, les produits et les services du secteur de la création, parce qu'ils incarnent la diversité culturelle de l'Union, devraient constituer la base d'un marché unique européen fort, de régions bien développées, et d'une économie locale au sein de laquelle ils peuvent contribuer à la création de nouvelles activités économiques et de nouveaux emplois; appelle de ses vœux une mise à contribution plus efficace des secteurs de la culture et de la création à l'heure d'attirer de nouveaux investissements et des talents variés dans l'Union; souligne la difficulté qu'éprouvent les entrepreneurs des secteurs de la c ...[+++]

5. Considers that creative people, products and services, as part of the cultural diversity of the EU, should form the basis of a strong single European market and well developed regions, as well as that of local economies where they can contribute to the creation of new economic activities and new jobs; calls for better use of the cultural and creative industries in attracting new investment and varied talent to Europe; stresses that entrepreneurs in the cultural and creative sectors do not have easy access to funding; calls on the Member States to adopt adequate social and fiscal measures to support the creative economy and to suppo ...[+++]


13. invite les États membres à définir une approche qui établisse des critères communs de description comparative des contenus audiovisuels en y associant les fournisseurs, les consommateurs, les instances nationales et régionales compétentes en matière de protection de la jeunesse et les milieux académiques, mais en laissant, en raison des différences culturelles, notamment, l'appréciation des contenus au niveau national ou régional, tout en harmonisant davantage les systèmes d'évaluation des différents médias;

13. Calls on the Member States to develop an approach which establishes common criteria for a comparable description of audiovisual content with the help of service providers, consumers, national and regional bodies responsible for youth protection, and academic circles, though the assessment of content should – not least in the light of cultural differences – remain the preserve of national or regional authorities while assessment systems for the various media should be better coordinated;


Il est également essentiel que les étudiants et les jeunes en général se familiarisent davantage avec le patrimoine et les valeurs culturelles qui expliquent la diversité des identités nationales, de façon à ce que les proximités ou autres différences, oppositions et/ou rivalités d'ordre traditionnel, culturel, religieux, historique, linguistique puissent être surmontées et soient conçues c ...[+++]

It is also essential that students and young people in general may become more acquainted with cultural heritage and values that explain the diversity of national identities in such a way that traditional cultural, religious, historical, linguistic, neighbourhood and other differences, oppositions and/or rivalries may be overcome and thought of as representing positive contributions to Europe's immense cultural wealth and dynamics instead of being factors of dissent and aggression, as so often has been the case in the past.


En Allemagne, les différences économiques, sociales et culturelles n'étaient pas aussi grandes que ne le sont les différences entre plusieurs États membres actuels et la plupart des pays candidats, mais le processus a déjà coûté 600 milliards d'euros.

In Germany the economic, social and cultural differences have not been as great as those among the present Member States and many of the applicant countries but the process has nonetheless come to cost EUR 600 billion.


Il y a un autre aspect important, quel que soit le domaine — dans le domaine de la santé encore davantage que pour les métiers, je crois —, et ce sont les différences culturelles et la façon dont il faut travailler avec l'employeur afin d'avoir une meilleure connaissance de ces différences culturelles.

There is another important aspect, in all fields — in health even more than in the trades, I believe — and that is cultural differences and the way we have to work with employers to acquire better knowledge of those cultural differences.


Le principe de subsidiarité installe donc ipso facto au coeur des actions de l'Union européenne le respect des différences culturelles et des spécificités régionales et nationales. Davantage, il permet d'exploiter, de mettre en valeur et de promouvoir cette diversité qui constitue la richesse et la particularité de l'Europe.

Thus the principle of subsidiarity actually has the effect of building respect for different cultures and specific regional and national characteristics into action by the European Union, while at the same time making it possible to benefit from and emphasize the diversity which is one of the particular assets of Europe.


Je soupçonne que l'idée, c'est que les organisations culturelles sont destinées à être gérées différemment, de sorte que ce qu'elles produisent est essentiellement différent et correspond davantage à un modèle d'entreprise de production culturelle.

I have to say that I suspect that the agenda is that cultural organizations are intended to be differently managed, so that what they produce is different fundamentally and moves more into an entrepreneurial model of cultural production.


w