Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficultés qui pourraient nous causer " (Frans → Engels) :

Un petit ajout—je ne poserai pas de seconde question, monsieur le président—, des situations commerciales survenant entre vous et des pays membres de l'Union européenne pourraient-elles causer des difficultés entre nous?

And just as a quick addition—I won't ask a second question, Mr. Chairman—are there any difficulties that could result between our countries that may be the result of trade situations between you and European member countries?


Vous avez dit que certaines entreprises n'embauchent pas de réservistes, en raison des difficultés qu'ils pourraient leur causer.

You report that some companies will not hire reservists because of the difficulties they foresee.


Nous avons notamment appris que les quotas de lait allaient cesser d'exister après 2015 et que des difficultés temporaires pourraient en découler.

One of the things we learnt was that milk quotas will cease to exist after 2015 and that temporary difficulties may ensue.


Or, c’est précisément au niveau de la vie quotidienne des gens ordinaires que le plus de progrès a été réalisé dans le cadre du traité d’Amsterdam et dans celui du programme de Tampere et j’espère sincèrement que nous serons en mesure, d’ici la fin de la présente législature, de surmonter toutes les difficultés qui pourraient apparaître quant à l’adoption de la directive sur l’indemnisation des victimes de crimes.

It is, however, precisely in the everyday lives of normal people that most progress has been made under the Treaty of Amsterdam and under the Tampere programme and I sincerely hope that, by the end of this parliamentary term, we will be able to surmount any difficulties in approving the directive on compensating victims of crime.


Comme nous faisons partie de cette vaste expérience, je pense qu'aucun de nous ne sait à quel point le métabolisme humain a été modifié par toute cette gamme de nouveaux produits artificiels, dont la plupart présentent d'importants avantages - comme c'est apparemment le cas du sel d'aspartame pour M. Bowis - mais qui pourraient également causer de vives inquiétudes.

I do not think that any of us know, because we are part of this vast experiment, how far the human metabolism has been changed by this whole range of new artificial products many of which bring great benefits, as salt of aspartame obviously does to Mr Bowis, but which could also cause concern.


Après le 11 septembre, nous avons déjà une fois discuté au sein du Parlement européen de Strasbourg et avons exprimé notre inquiétude quant aux difficultés qui pourraient surgir, si quelque chose se concentre en ce lieu.

We have already discussed the aftermath of 11 September in the European Parliament in Strasbourg and expressed concerns about the difficulties which might arise if the situation in the region escalates.


Si nous souscrivons à l’idée d’un soutien financier en faveur de ces programmes, nous pensons que ce soutien devrait être octroyé sur une base temporaire et ne devrait pas être lié à la valeur de la production en raison des difficultés que pourraient soulever les règles du commerce mondial.

If we subscribe to the idea of financial support in favour of these programmes, we feel that this support should be granted on a temporary basis and should not be linked to the value of the production owing to difficulties that may arise under the rules of international trade.


En procédant à des inspections inopinées , l'Agence met tout en oeuvre pour réduire au minimum toute difficulté pratique que ces inspections pourraient causer à la Communauté et à l'Etat intéressé ainsi qu'aux exploitants d'installations , en tenant compte des dispositions pertinentes de l'article 44 et de l'article 89 .

In carrying out any unannounced inspections, the Agency shall make every effort to minimize any practical difficulties for the Community and the State concerned and for facility operators, bearing in mind the relevant provisions of Articles 44 and 89.


Si elles n'ont pas pris part à un plan d'urgence, nous avons l'intention de les encourager à le faire car nous ne voulons pas être pris par surprise et avoir des difficultés qui pourraient nous causer des problèmes.

If they haven't become involved in any contingency planning, we intend to engage them and promote their involvement, because we do not want to be caught unawares and have problems that will cause us problems.


En ce qui a trait aux difficultés qui pourraient surgir, telle que formulée, cette définition pourrait causer d'énormes problèmes en accordant la protection du Code criminel à des invertébrés, des espèces à sang froid comme les poissons, ainsi que les très nombreuses variétés d'autres genres d'animaux sauvages et domestiques.

In terms of practical difficulties, this definition as worded could cause potentially enormous problems by extending the criminal law to invertebrates, cold blooded species such as fish, as well as the extremely wide variety of other types of both domestic and wild animals.


w