Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «difficultés que nous pourrons rencontrer » (Français → Anglais) :

C'est en partie en affichant clairement notre détermination à aller de l'avant et en démontrant l'attachement politique des États membres à l'euro que nous pourrons rétablir la confiance dans la zone euro et dans notre capacité à surmonter les difficultés actuelles.

Showing our clear determination to go further, demonstrating the political commitment of Member States to the euro will be part of restoring confidence in the euro area and our ability to overcome current difficulties.


Cela sert à nous rappeler que même si la libération d’Aung San Suu Kyi nous remplit évidemment de joie et d’espoir, maintenant que nous pourrons rencontrer cette femme remarquable, comme cela a déjà été dit, et la recevoir ici au Parlement, nous ne pouvons pas détourner notre attention de la question la plus importante pour la Birmanie, à savoir, la libération de tout un peuple et de plus de 2 000 prisonniers politiques, ainsi que la levée d’un climat général d’intimidation et de crainte.

This serves to remind us that while the release of Aung San Suu Kyi obviously fills us with joy and hope now that we will be able to meet this remarkable woman, as has already been mentioned, and receive her here in Parliament, we cannot divert our attention from the most important matter for Burma, namely, the liberation of an entire people and the more than 2 000 political prisoners, along with the lifting of a general climate of intimidation and fear.


C'est en partie en affichant clairement notre détermination à aller de l'avant et en démontrant l'attachement politique des États membres à l'euro que nous pourrons rétablir la confiance dans la zone euro et dans notre capacité à surmonter les difficultés actuelles.

Showing our clear determination to go further, demonstrating the political commitment of Member States to the euro will be part of restoring confidence in the euro area and our ability to overcome current difficulties.


En ce qui a trait à la portée, j’aimerais particulièrement que nous entendions les représentants des secteurs que nous avons cernés — certains n'ont pas été nommés, bien sûr — et ce qu’ils ont à dire à propos des défis auxquels ils sont confrontés actuellement. Ainsi, nous pourrons déterminer s'il y a moyen d’agir, en tant que gouvernement, et nous en apprendrons plus sur les difficultés particulières qu’ils rencontrent ...[+++]

In terms of scope, I would make the proposition that what interests me particularly is to hear from the different sectors that are identified here—some are not named, of course—and to find out what kinds of challenges they are experiencing at this particular time, so that we as government understand whether or not there are things that can be done and what particular difficulties they are facing, in case we're not aware of some of those things.


Mais nous essayons d’éviter tout cela en prenant les mesures suivantes: si un État membre éprouve des difficultés à transposer une directive, nous organisons des réunions et des séminaires avec cet État et nous essayons de faire face aux questions et aux difficultés spécifiques qu'il rencontre.

But we try to avoid all of that by doing the following: if a Member State has difficulties in transposing a directive, we organise meetings with them, we have seminars and we try to deal with specific questions and difficulties they might have.


Quand les citoyens et les entreprises communautaires se plaignent des difficultés bureaucratiques qu'ils rencontrent parfois dans des pays tiers, des situations comme celles que nous constatons ici ne contribuent guère à améliorer notre image à l'extérieur, sans parler des inconvénients qu'elles causent aux intéressés.

When Community citizens and businesses complain about the red tape sometimes found in third countries, situations such as this do nothing to help improve our image, quite apart from the damage caused to those directly affected.


Nous devons aussi reconnaître qu’une série de progrès ont été accomplis et qu’en dépit des grandes difficultés économiques qu’elle rencontre actuellement, la Turquie s’efforce par des amendements à sa constitution et par une refonte du Conseil de sécurité nationale à faire en sorte que les forces politiques civiles obtiennent de plus larges compétences.

We also have to recognise that progress has been made in a number of areas and that, despite the severe economic problems which Turkey is currently experiencing, it is still attempting, by amending its constitution and changing the composition of its security committee, to ensure that the civilian political forces are given more powers to act in more areas.


Lorsque nous nous sommes rendus à la réunion du Conseil de ministres, nous avons constaté que d'autres États membres connaissaient exactement les mêmes problèmes. Par exemple, en Finlande, où les ministres et les gouvernements de ces pays n'ont jamais réellement contacté les députés du Parlement européen pour expliquer les difficultés qu'ils pensaient rencontrer.

When we went to the Council of Ministers meeting, we found that there were other Member States with exactly the same problems, Finland, for example, where the ministers and governments of those countries had never really contacted their Members of the European Parliament to explain the difficulties they thought they were going to have.


Nous comptons envoyer les membres du comité par autocar à Montréal, où nous pourrons rencontrer les dirigeants de l'OACI. Nous nous réunirons avec certains syndicats, comme celui des pilotes de compagnies aériennes et celui des agents de bord, pour recueillir leur point de vue sur la sécurité des appareils.

We are planning to bus the committee to Montreal where we can meet with ICAO. We will meet with some of the unions, such as the airline pilots' union and the flight attendants' union, in order to discuss security and safety in the operation of the aircraft from their point of view.


La résolution no 6 est: «Que pour l'établissement solide et la préservation de ces libertés, il est de notre prudence de nous préparer aux difficultés que nous pourrons rencontrer par des habitudes de stricte économie dans nos dépenses personnelles, par nos efforts à promouvoir l'éducation, l'agriculture, l'industrie, les manufactures, le commerce dans cette province».

Resolution No. 6: ``That for the preservation of these freedoms, it would be prudent to prepare ourselves for the difficulties that we may encounter by limiting our personal expenses and by promoting education, agriculture, industry, manufacturing and trade in this province'.


w