Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficulté à laquelle mme sketris faisait " (Frans → Engels) :

Tout d'abord, je pense que c'est le fondement d'une très bonne approche pour remédier à la difficulté à laquelle Mme Sketris faisait référence, soit de multiplier les signalements.

First, it struck me as the basis for a very good approach to what I think Ms. Sketris referred to; namely, the difficulty of moving up somehow to require more reporting.


Je voudrais rassurer quant à la collaboration, à laquelle Mme Goulard faisait allusion.

I would like to reassure you of the collaboration that Mrs Goulard referred to.


La question à laquelle mon client faisait face le jour où tout s'est emballé ici à Ottawa est que M. Ignatieff a demandé que le premier ministre donne des renseignements sur Mme Guergis.Enfin, huit jours avant, il demandait la tête de cette femme sur un plateau, et voilà maintenant qu'il adoptait une certaine conduite.Mes clients devenaient de plus en plus nerveux, sachant très bien que M. Apps avait servi de complice à M. Gillani au cours d'une manoeuvre précédente.

The issue my client dealt with on the day was that as things spiralled out of control here in Ottawa and Mr. Ignatieff was calling on the Prime Minister for information on Ms. Guergis.I mean, eight days before, he was calling for the woman's head on a platter, and now he was taking certain conduct.My clients were getting more and more nervous, knowing full well that Mr. Apps was the getaway driver for Mr. Gillani in a previous encounter.


Mme Thoraya Ahmed Obaid: La plus grande difficulté à laquelle nous sommes confrontés—et comme en témoigne mon expérience personnelle— c'est l'instruction des femmes et des jeunes filles.

Mrs. Thoraya Ahmed Obaid: The most important challenge I believe we are facing, even in my personal life, is to get women educated, to get girls educated.


Mme Kathy Gray: Oui. Je sais que c'est une difficulté à laquelle sont confrontées d'autres universités, davantage en Ontario et en Colombie-Britannique, car dans ces provinces, il y a un plus grand nombre de nouveaux immigrants.

Ms. Kathy Gray: Yes, that is an issue that I know other universities are experiencing, more so in Ontario and B.C., because there's a much higher level of new immigrants in those populations.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais commencer par remercier le président Cox pour la rapidité de sa réaction aux lettres de ma collègue Mme Figueiredo et à celles que j’ai écrites au nom de mon groupe alors que la crise faisait encore rage au Portugal, et pour la promptitude avec laquelle, bien qu’il fût en vacances d’été à partir du 11 août, il a annoncé la tenue de ce débat.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin, first of all, by thanking President Cox for responding so promptly to the letters written by Mrs Figueiredo and those that I myself wrote on behalf of my group when the crisis in Portugal was still unfolding, and for announcing so promptly that this debate would take place, despite being on his summer holidays from 11 August onwards.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais commencer par remercier le président Cox pour la rapidité de sa réaction aux lettres de ma collègue Mme Figueiredo et à celles que j’ai écrites au nom de mon groupe alors que la crise faisait encore rage au Portugal, et pour la promptitude avec laquelle, bien qu’il fût en vacances d’été à partir du 11 août, il a annoncé la tenue de ce débat.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin, first of all, by thanking President Cox for responding so promptly to the letters written by Mrs Figueiredo and those that I myself wrote on behalf of my group when the crisis in Portugal was still unfolding, and for announcing so promptly that this debate would take place, despite being on his summer holidays from 11 August onwards.


À nous d'affirmer notre identité européenne, à laquelle faisait référence Mme Bonino.

It is up to us to affirm our European identity, as Mrs Bonino said.


Je crois également qu'il est judicieux que ce rapport ait été élaboré par notre collègue, Mme McKenna, avec laquelle je suis très souvent en désaccord en matière de pêche, mais pas en ce qui concerne ce rapport. Malgré les difficultés qu'il représentait, ce rapport a été approuvé à l'unanimité au sein de notre commission et, de surcroît, sans aucun amendement en séance plénière.

Secondly, I believe it was also appropriate that it should be produced by Mrs McKenna, with whom I disagree on so many fisheries issues, but not on this report, which has been unanimously approved by our committee, despite the difficulty of this issue, and furthermore with no amendments from the House. I therefore congratulate the Committee on Fisheries and our rapporteur.


Mme Pat Kelly: La principale difficulté à laquelle nous nous heurtons comme citoyens intéressés vient du fait que le processus n'est pas transparent.

Ms. Pat Kelly: One of the greatest challenges that we face as advocates and citizens is that the process is not transparent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

difficulté à laquelle mme sketris faisait ->

Date index: 2021-09-28
w