Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions-nous obliger ensuite " (Frans → Engels) :

Nous ne devrions pas obliger nos jeunes à payer davantage parce que nous avons une dette et des impôts élevés.

We should not be making our young people pay the price for the debt and the high taxes.


Bref, au lieu de leur imposer une simple amende, sans aller plus loin, nous devrions les obliger à en apprendre plus sur les sacrifices consentis par les anciens combattants pour notre pays, à aider les anciens combattants, à écouter leur histoire et à apprécier leurs sacrifices.

Simply put, rather than collecting a fine and leaving it at that, we should require individuals to learn about the sacrifices veterans have made for this country, to engage with the veterans, to hear their stories and to appreciate the sacrifice that was made.


Je ne vois pas comment nous pourrions l'astreindre à le faire, mais je suis d'avis que nous ne devrions pas obliger une société privée à le faire, surtout quand elle dépose des soumissions pour obtenir des contrats.

I don't see how we can compel them to do so, but certainly I would suggest a private corporation should not be obligated to do so, especially in a situation where it's bidding on contracts.


Pourquoi devrions-nous obliger ensuite ces mêmes éleveurs à se présenter devant les tribunaux, à recourir aux services d'avocats et à rogner sur leurs marges de profit qui sont très faibles dans le meilleur des cas, ces temps-ci, à cause des politiques du gouvernement libéral en matière agricole?

Why should we then put those same farmers to the task of having to go to court, hiring lawyers and cutting into their margins, which are very close at the best of times these days with the Liberals government and its farm policies?


Nous devrions ensuite nous engager dans une direction où il est de plus en plus courant de demander des brevets pour des logiciels, mais pas pour des logiciels purs.

We should then be heading in a direction in which it was more and more usual to demand patents on software, but not on pure software.


Nous devons trancher une question : devrions-nous avoir, pour chaque euro-obligation exemptée, une unité minimale de 50 000 EUR ou de 100 000 EUR ?

We have one issue to settle: should we have a minimum unit for each exempted Eurobond of EUR 50 000 or of EUR 100 000?


Compte tenu du fait, toutefois, qu'il ne sera pas possible de contrôler chaque conteneur, compte tenu du fait qu'il est inévitable que d'autres se lancent dans cette entreprise désespérée, nous devrions sérieusement envisager d'obliger les propriétaires des conteneurs de munir ceux-ci d'aérateurs.

But, given that it will not be possible to check every single container, given that inevitably others will try this desperate journey, we should look seriously at the question of obliging those who own these containers to put air vents in them.


Nous avons ensuite déposé un amendement dans lequel nous déclarons que nous devrions, pour les produits moins nocifs, aller vers un système - si pas dès à présent, en 2005 - dans le cadre duquel les accises sur ces produits seraient également moins élevées.

We have also tabled an amendment in which we state that, concerning products which are less unhealthy, we should be working towards a system, maybe not now, but in 2005, whereby the excise on those products would also be lower.


Nous nous trouvons à présent face à l'obligation de chercher - avec les Nations unies - une solution politique à la situation afghane dans un premier temps, et à tout le complexe de l'Asie centrale ensuite.

We now have the obligation, through the United Nations, to seek a political solution to the Afghan situation, firstly, and to the whole complex problem of Central Asia.


Peut-être pourrions-nous mettre en place des mesures ou devrions-nous obliger le commissaire à rendre publique la liste de personnes ayant eu accès à cette banque, pour faire en sorte que le commissaire ait, dans sa discrétion, dans son pouvoir discrétionnaire, certaines limites.

Perhaps we could put measures in place, or require the commissioner to make public the list of persons with access to this bank so that there are certain limits to the commissioner's discretionary authority.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions-nous obliger ensuite ->

Date index: 2022-11-06
w