Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrions vous laisser " (Frans → Engels) :

Quand nous nous adressons au procureur de la Couronne—parce que la Couronne doit donner son autorisation pour qu'on soit admis au programme—et qu'on nous dit: «Eh bien, dites-nous pourquoi nous devrions vous laisser vous occuper de cette personne, elle a déjà 17 délits à son actif», nous répondons: «Vous vous en êtes occupés à 17 reprises et vous n'avez pu changer son comportement.

When we go to the crown attorney—because the crown has to consent to people coming to the program—and they say to us, “Well, tell us why we should let you have this person, he has 17 priors”, we say, “You've had him 17 times and you haven't been able to change his behaviour at all.


Nous vous souhaitons bonne chance lors de votre conférence de presse à 13 h, et nous devrions vous laisser partir le plus tôt possible pour que vous ayez le temps de traverser la rue.

We wish you well on your press conference at one o'clock, and we should let you go as fast as possible so that you can make it across the street on time.


Seriez-vous d'accord pour dire que, si la composante du système relative à la détention n'est pas dysfonctionnelle, nous devrions la laisser telle quelle?

Would you agree that if in fact the system isn't broken in regard to that detention component, we should be leaving that as is?


Je vous parle, en tant que coprésidente d’une groupe politique européen, et je m’adresse à vous, en votre qualité de commissaire européen, nous devons donc absolument laisser de côté le fait qu’en Italie, il est probable que nous menons notre action politique dans des camps différents, mais ici nous agissons et nous devrions agir en tant qu’Européens.

I am speaking to you as Co-president of a European political group and I am addressing you as a European Commissioner, therefore we must absolutely leave aside the fact that in Italy, we probably campaign in different coalitions, but here we are acting and should act as Europeans.


Vous avez déclaré, mot pour mot, que nous devrions laisser ceci aux autorités italiennes, or comment pouvez-vous dire cela alors que l’enquête porte justement une éventuelle violation du droit communautaire par les autorités italiennes?

You said, literally, that we should leave this to the Italian authorities, but how can you say so, when the investigation specifically concerns a possible infringement of Community law by the Italian authorities?


Un expert en commerce pourrait mieux vous répondre, mais pour ma part je pense que c'est impossible et que nous ne devrions pas laisser les producteurs croire que c'est une des solutions.

A trade expert could better answer it, but I just think it's impossible, and we shouldn't even let producers think it's an option.


Ne pensez-vous pas que s'il absorbe beaucoup de main œuvre (dans les régions de l'objectif 1), nous devrions en tenir compte et le soutenir au lieu d'en laisser tout le poids sur les épaules des agriculteurs ?

Do you not think that if it can find work for so many people – in objective 1 territories – we should take this into consideration and support the sector wholeheartedly instead of continuing to force farmers to bear the whole burden?


Le Parlement a-t-il un rôle politique à jouer en plus de ce que vous faites ici ce matin et d'une vue générale sur cette question, ou devrions-nous laisser cela aux fonctionnaires?

Is there a political role to be played by Parliament in addition to what you're doing here this morning and a general look at this, or should we leave this to the officials?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions vous laisser ->

Date index: 2023-09-09
w