Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous devrions traiter cela séparément.

Traduction de «devrions traiter cela » (Français → Anglais) :

Nous devrions traiter cela séparément.

We should be separating this.


J'estime que si un enfant dit qu'il ne veut plus jamais revoir l'un de ses parents, pour moi, qui suis médecin de famille, cela constitue une sonnette d'alarme, et nous devrions traiter cela comme si l'un des parents venait de mourir.

One of the things I feel is that if a child says they never want to see one of the parents again, to me, as a family physician, that is an alarm bell, and we should treat that as though one of their parents just died.


Monsieur le Président, je dois dire qu'à chaque fois que nous prenons la parole au Parlement durant la période des questions portant sur un sujet ayant trait à l'imposition de la clôture sur un projet de loi dont la Chambre est saisie, ou sera bientôt saisie, nous devrions traiter cela très sérieusement parce que, en tant que parlementaires, nous sommes ici pour débattre les mesures législatives.

Mr. Speaker, I must say that every time in Parliament that we rise for a question period on a topic such as this which involves closure on a bill that is before the House, or will soon be before the House, it is an occasion that we should treat very seriously because as parliamentarians we are here to debate legislation.


Ce n’est pas comme cela que nous devrions traiter pas traiter nos travailleurs.

It is a slap in the face for all our young people who want to build a future for themselves. This is not how we should be treating our workers.


C’est pour cela que nous devrions l’encourager et ne pas la traiter moins bien qu’un État membre de l’Union européenne ou qu’un pays candidat ayant, pour des raisons historiques diverses plus ou moins profondes, encore un long chemin à parcourir avant d’adhérer. Compte tenu du courage avec lequel le président Tadić s’est battu pour faire valoir l’option européenne, et vu la façon dont il est attaqué en Serbie, il est impératif que nous soutenions ces forces politiques et que nous les encouragions afin qu’elles puissent montrer à la po ...[+++]

Given the courage with which President Tadić has fought for a European course and how embattled he is in Serbia, it is imperative that we support these political forces and encourage them so that they are able to show their population that the path to Europe, rather than a nationalistic path, is the right path for the people, too.


Je suis certain - et cela ressort également de ce débat - que les relations entre les États-Unis et l’Union européenne, de même que les questions d’intérêt commun qu’ils partagent, revêtent une grande importance, et qu’aucune autre relation n’est plus importante pour l’Europe. Il n’y a pratiquement aucun domaine majeur dans lequel l’Europe et les États-Unis n’ont pas d’intérêt et d’implication communs. C’est pourquoi - comme il a été formulé clairement - nous devrions traiter les Américains en ...[+++]

I am quite certain – and this has also been reflected in this debate – that relations between the United States and the European Union, and the matters of common interest that they share, are of great importance and that there are no other relations of greater significance to Europe; there is practically no major issue in which Europe and the United States do not have a common interest and involvement, and so – as was also clearly articulated – we should address the Americans as equals and engage them in a truly rational dialogue, bu ...[+++]


Passons-nous donc de réglementation détaillée et, au lieu de cela, affirmons clairement et sans ambiguïté que la société, le commerce, l’industrie et chacun d’entre nous en tant que personne devrions traiter les personnes handicapées exactement de la même façon que les autres gens.

Let us, then, do without detailed regulation and instead state clearly and unambiguously that society, trade and industry and the rest of us as individuals should treat people with disabilities exactly the same as other people.


Nous considérons donc que nous devrions traiter cette rénovation en tenant compte de ses spécificités. Cela supposerait qu'il ne faudrait pas réglementer par lesdits "cas spécifiques", au détriment de la décision du comité, mais qu'il faudrait, au contraire, étudier la possibilité d'appliquer des dérogations automatiques en fonction de l'incompatibilité de ces spécifications techniques avec les lignes déjà existantes.

This means that it should not be regulated by means of the so-called ‘specific cases’, subject to committee decisions, but that, on the contrary, we should consider the possibility that automatic derogations should apply depending on the incompatibility of these technical specifications with existing lines.


Je déteste traiter de questions hypothétiques, car il est difficile de le faire et nous devrions éviter cela dans tous les cas, mais en l'occurrence, le gouvernement demanderait-il le consentement unanime pour qu'on réinscrive cette question au Feuilleton exactement au même endroit où elle était au moment de la prorogation?

I hate dealing with hypothetical situations because it is difficult to do so, and we should avoid them in all cases, but would this be a matter where the government might ask for unanimous consent to have this bill restored to the Order Paper - that is, to exactly the same stage where it was at the time of prorogation?


C'est cela la prévention du crime et c'est ce dont nous devrions traiter.

That is crime prevention, that is what we should be dealing with and that is not in this bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions traiter cela ->

Date index: 2021-08-12
w