Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait suivre cela » (Français → Anglais) :

Pourquoi est-ce que cela n'a pas provoqué le changement que vous recommandez, à savoir que c'est tout le gouvernement qui devrait suivre l'exemple de la Défense nationale et que l'on devrait respecter rigoureusement la Loi sur l'accès à l'information?

Why has it not also produced the change that you are recommending that it should follow the example of National Defence and that there be a standard of rigour and compliance with the Access to Information Act right across government?


Cela représente une majorité de 62 p. 100 contre 38 p. 100. Les gens respectueux de la majorité respectent les principes de la démocratie, un exemple que notre gouvernement devrait suivre.

That works out to a majority of 62% against 38%. People who respect a majority decision respect the principles of democracy, an example that this government could learn from.


Toutefois, si cela ne dépendait que de moi, tous les Canadiens auraient la possibilité de formuler des observations sur la voie que devrait suivre Radio-Canada.

However, if I had my way, the terms of reference would provide an opportunity for all Canadians to comment in terms of where they think the CBC Radio-Canada should be headed.


Afin d’en améliorer le rapport coût-efficacité, la formation que devraient suivre les conducteurs de train pour obtenir l’attestation complémentaire harmonisée devrait mettre l'accent, dans la mesure où cela est possible et souhaitable du point de vue de la sécurité, sur les services spécifiques à assurer par le conducteur, par exemple, les manœuvres, les services de maintenance et les services de transport de passagers ou de marchandises.

In order to increase its cost-effectiveness, the training which train drivers should undergo in order to obtain a harmonised complementary certificate should be focused, to the extent that such is possible and desirable from a safety viewpoint, on the particular services to be performed by the driver, such as, for example, shunting, maintenance services, passenger or freight services.


Afin d’en améliorer le rapport coût-efficacité, la formation que devraient suivre les conducteurs de train pour obtenir l’attestation complémentaire harmonisée devrait mettre l'accent, dans la mesure où cela est possible et souhaitable du point de vue de la sécurité, sur les services spécifiques à assurer par le conducteur, par exemple, les manœuvres, les services de maintenance et les services de transport de passagers ou de marchandises.

In order to increase its cost-effectiveness, the training which train drivers should undergo in order to obtain a harmonised complementary certificate should be focused, to the extent that such is possible and desirable from a safety viewpoint, on the particular services to be performed by the driver, such as, for example, shunting, maintenance services, passenger or freight services.


Cela devrait permettre à la Commission de pouvoir suivre de manière satisfaisante les programmes auxquels elle contribue, sans empiéter sur l'autonomie opérationnelle des Nations unies et sur son mandat multilatéral.

This should enable the Commission to achieve a satisfactory oversight of the programs to which it contributes, without infringing on the UN's operational autonomy and multilateral mandate.


Je crois que notre comité devrait suivre les preuves qu'il recueille où que cela le conduise.

I believe our committee should follow the evidence wherever it leads.


Cela devrait également permettre au public de suivre les progrès réalisés pour atteindre l'un des principaux objectifs politiques de l'Union dans des domaines qui, auparavant, étaient jugés plutôt impénétrables par les non spécialistes.

This should also open to public scrutiny the steps being taken to achieve one of the Union's main political objectives in areas which have in the past been considered rather impenetrable to non-specialist observers.


Cela devrait également permettre au public de suivre les progrès réalisés pour atteindre l'un des principaux objectifs politiques de l'Union dans des domaines qui, auparavant, étaient jugés plutôt impénétrables par les non spécialistes.

This should also open to public scrutiny the steps being taken to achieve one of the Union's main political objectives in areas which have in the past been considered rather impenetrable to non-specialist observers.


Ma formation en biologie me dit que l'on devrait suivre les pratiques scientifiques et cela devrait se faire de cette façon.

And as my biological background would tell me, if they followed true scientific practices, that should be the way it would be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait suivre cela ->

Date index: 2021-09-01
w