Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Baser
Baser sur
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
Fonder
Fonder sur
Lancement négatif
Masse
Susceptible de poursuite en responsabilité

Traduction de «devrait se baser » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
baser sur | fonder sur

are based on | are founded on | rely on






qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de

Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commission estime que la lutte contre la corruption devrait se baser sur une approche globale comprenant des mesures de droit pénal, la promotion de l'intégrité de l'administration publique ainsi que le suivi des politiques nationales de lutte contre la corruption.

The Commission considers that the fight against corruption should be based on a comprehensive approach including criminal law measures, promotion of integrity in public administration and monitoring national anti-corruption policies.


En conséquence, l'évaluation de l'impact sur la résolvabilité devrait se baser sur l'évaluation de la résolvabilité, sur le plan de résolution individuel et, le cas échéant, sur le plan de résolution de groupe tel qu'arrêté par décision commune du collège d'autorités de résolution.

Therefore the assessment of the impact on resolvability should be based on the resolvability assessment, on the individual resolution plan, and, where applicable, on the group resolution plan as determined by the joint decision of resolution colleges.


Pour justifier sa recommandation de façon juste et adéquate, le comité d'audit devrait se baser sur les résultats d'une procédure de sélection obligatoire organisée par l'entité contrôlée, sous la responsabilité du comité d'audit.

In order to provide a fair and proper justification in its recommendation, the audit committee should use the results of a mandatory selection procedure organised by the audited entity, under the responsibility of the audit committee.


Dans cette optique, l'évaluation de la composante de la rémunération qui dépend des performances devrait se baser sur les performances à long terme et tenir compte des risques actuels et futurs associés à ces performances.

For that purpose, the assessment of the performance-based component of remuneration should be based on long-term performance and take into account the current and future risks associated with that performance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ne devrait pas consister à laisser le gouvernement définir le pays; il devrait se baser sur des individus et des groupes qui découvrent leur pays et qui réussissent ainsi à se redéfinir eux-mêmes.

It should not be about government defining a country; it should be about individuals and groups discovering their country and thereby redefining it themselves.


La Commission estime que la lutte contre la corruption devrait se baser sur une approche globale comprenant des mesures de droit pénal, la promotion de l'intégrité de l'administration publique ainsi que le suivi des politiques nationales de lutte contre la corruption.

The Commission considers that the fight against corruption should be based on a comprehensive approach including criminal law measures, promotion of integrity in public administration and monitoring national anti-corruption policies.


Dans ce contexte, le commissaire Vitorino a rappelé ce qui suit: "L'architecture constitutionnelle de l'Union devrait se baser sur la Charte des droits fondamentaux, garantissant ainsi la protection des valeurs démocratiques et des droits individuels de tous les résidents de l'Union".

In this context, Commissioner Vitorino recalled: "The constitutional architecture of the Union should be based upon the Charter of Fundamental Rights. This will guarantee the protection of democratic values and the individual rights of all residents in the Union".


Cette conception devrait se baser sur une décentralisation des responsabilités et une définition claire du rôle des États membres, de la Commission européenne et des autres institutions.

This should be based on decentralised responsibilities with a clear outline of the roles of the Member States, the European Commission and other Institutions.


Je pense que le Conseil devrait se baser sur la qualité du témoignage rendu et qu'il tentera d'être aussi raisonnable que possible quant au remboursement des frais.

If I were there, I think the commission should use the quality of the testimony heard and try to be as reasonable as possible with the awarding of costs.


Ce nouveau modèle devrait se baser sur les principes suivants:

The new model should be based on the following principles:




D'autres ont cherché : baser     câble négatif     fil de masse     fonder     lancement négatif     susceptible de poursuite en responsabilité     devrait se baser     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait se baser ->

Date index: 2021-02-05
w