Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait devenir réalité » (Français → Anglais) :

Le recours exclusif aux procédures électroniques devrait devenir réalité avant 2010.

Generalised e-procurement should be achieved before 2010.


La portabilité transfrontalière, un nouveau droit pour les consommateurs européens, devrait devenir une réalité en 2017, année où seront également abolis les frais d’itinérance (ou de "roaming") dans l’Union (communiqué de presse).

Cross-border portability, a new EU right for consumers, is expected to be a reality in 2017, the same year as the end of roaming charges in the EU (press release).


60. affirme une nouvelle fois la nécessité de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU de sorte qu'il reflète mieux les réalités du monde d'aujourd'hui; prie instamment la vice-présidente de la Commission et haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité de faire de cette initiative une priorité et de lancer un débat européen sur la réforme du Conseil de sécurité; rappelle à cet égard que l'Union européenne devrait devenir membre à part entière de l'O ...[+++]

60. Reasserts the need for a reform of the United Nations Security Council (UNSC), for it to better reflect today´s global realities; urges the HR/VP to make this a priority and to kick off a Europe-wide debate on the reform of the UNSC; stresses, in this respect, that the EU should become a full member of the UN;


58. affirme une nouvelle fois la nécessité de réformer le Conseil de sécurité de l'ONU de sorte qu'il reflète mieux les réalités du monde d'aujourd'hui; prie instamment la vice-présidente de la Commission et haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité de faire de cette initiative une priorité et de lancer un débat européen sur la réforme du Conseil de sécurité; rappelle à cet égard que l'Union européenne devrait devenir membre à part entière de l'O ...[+++]

58. Reasserts the need for a reform of the United Nations Security Council (UNSC), for it to better reflect today´s global realities; urges the HR/VP to make this a priority and to kick off a Europe-wide debate on the reform of the UNSC; stresses, in this respect, that the EU should become a full member of the UN;


Une vision globale de cette politique devrait devenir réalité dans un proche avenir pour l'Union, notamment dans le cadre de la révision à mi-parcours du cadre financier 2007/2013 afin que nous puissions garantir que l'Union ait un secteur du tourisme côtier durable et tourné vers l'avenir.

A holistic vision for this policy needs to become reality in the near future for the Union, notably in the context of the mid-term review of the financial framework for 2007-2013. This will enable us to ensure that the Union has a coastal tourism sector that is sustainable and forward-looking.


D. considérant que l'élargissement à la Bulgarie et à la Roumanie devrait devenir une réalité en 2007,

D. whereas enlargement to Bulgaria and Romania should be effective in 2007,


D. considérant que l'élargissement à la Bulgarie et à la Roumanie devrait devenir en réalité en 2007,

D. whereas enlargement to Bulgaria and Romania should be effective in 2007,


La réunion de Tokyo confirme que le projet ITER est sur la bonne voie pour devenir réalité avec la construction du réacteur, qui devrait débuter bientôt, sur le site convenu de Cadarache, dans le sud de la France.

The Tokyo meeting confirms that the ITER Project is well on the way to becoming a reality with construction due to start soon at the agreed site of Cadarache in Southern France.


Le recours exclusif aux procédures électroniques devrait devenir réalité avant 2010.

Generalised e-procurement should be achieved before 2010.


L'accès à des soins de santé essentiels devrait devenir réalité pour près d'un million de personnes déplacées par le conflit en cours au Libéria, grâce à un projet financé par ECHO, en association avec Médecins sans Frontières-Belgique (MSF).

Basic health care for nearly a million people displaced by ongoing conflict in Liberia should become a reality thanks to a project the European Community Humanitarian Office (ECHO) is funding in partnership with Medecins Sans Frontieres-Belgium (MSF).


w