Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait aussi impliquer " (Frans → Engels) :

Une vraie politique d’efficacité énergétique devrait aussi impliquer la possibilité de vendre de l’électricité à moindre coût aux chemins de fer, aux métros, aux tramways, comme cela se faisait en France avant que les directives européennes sur le marché unique de l’énergie ne l’interdisent.

A true energy efficiency policy should also mean an opportunity to sell electricity at a lower price to railways, metros and trams, as happened in France before the European directives on the single energy market prohibited it.


Je partage l’opinion du Parlement que cet objectif stratégique de l’Union européenne devrait aussi faire l’objet d’une coopération étroite avec les gouvernements nationaux, les partenaires sociaux et la société civile, et que le Parlement européen devrait s’impliquer davantage dans la réalisation de cet objectif.

I agree with the position of Parliament that this European Union strategic objective should also be pursued by cooperating closely with national governments, social partners and civil society, and that the European Parliament should be involved to a greater extent in its execution.


La discussion au sujet du quatrième rapport sur la cohésion devrait aussi impliquer un débat sur les indicateurs de la cohésion et les méthodes pour mesurer non seulement l'impact de la politique de cohésion, mais aussi d'autres politiques communautaires sur la cohésion.

Discussion on the fourth report on cohesion should also involve a debate on the indicators for cohesion and the methods of measuring not only the cohesion policy’s impact but also the impact of other Community policies on cohesion.


considérant que l'attention devrait être attirée, non seulement sur la nécessité d'impliquer davantage les États membres dans la réinstallation des réfugiés, mais aussi sur la qualité, la durabilité et l'efficacité de cette réinstallation, en accordant un soin particulier aux mesures d'intégration,

whereas attention should be drawn not only to the need to involve more Member States in resettling refugees but also to the quality, sustainability and effectiveness of the resettlement, focusing on integration measures,


Le droit au voyage, tel que reflété au premier considérant du Règlement (principes de non discrimination et d'égalité de traitement), ne devrait pas se limiter à l'acte physique d'être transporté mais devrait aussi inclure le but du voyage, ce qui implique pour cette catégorie de passagers, d'avoir à leur disposition les équipements de mobilité et le matériel médical nécessaire pour leur activité, y compris après le vol.

The right to travel, as reflected in the first recital of the Regulation (principles of non-discrimination and of equal treatment), should not be limited to the physical act of being transported from one place to another but should also include the destination, which, for this category of passengers, means having at their disposal the mobility equipment and medical material necessary for their activities also after the flight.


5. estime que tout rapport avec le nouveau gouvernement palestinien devrait viser à l'obtention de la reconnaissance de l'accord de paix définitif fondé sur une solution impliquant deux États viables et le renoncement à la violence aussi bien par le gouvernement que par les groupes qui le soutiennent; estime que les précisions qu'apportera le gouvernement palestinien quant à la condamnation de la violence et à la reconnaissance d' ...[+++]

5. Considers that any contact with the newly appointed Palestinian government should aim to achieve recognition of a final peace agreement based on a solution involving two viable states and the renunciation of violence by the government itself and the groups supporting it; believes the government's clarification regarding denouncing violence and recognition of Israel's right to exist and the Palestinians' international obligations to be crucial for any cooperation by the EU with it;


Pour les 31 pays impliqués dans « Education Formation 2010 », une coordination plus étroite devrait aussi être assurée avec le processus de Bologne.

For the 31 countries involved in "Education and Training 2010", there should also be closer coordination with the Bologna process.


La Commission devrait aussi tenir compte des implications en matière de ressources qu'implique la gestion de nouvelles activités dans ce domaine.

The Commission would also need to take into account the resource implications of managing any new activities in this area.


Ce Parlement, qui a joué un rôle important dans ce processus, devrait se réjouir de la tournure des événements en Irlande du Nord, mais il devrait aussi s’impliquer dans l’effort pour que les deux autres conflits violents qui subsistent au sein de l’Union - en Corse et surtout au Pays basque - s'engagent dans la voie d’une paix définitive.

The Parliament, which has played an important role in this process, as well as taking pleasure from the developments in Northern Ireland, should involve itself in the efforts to ensure that the other two violent conflicts in the European Union – that in Corsica and, above all, that in the Basque Country – move along the road to a definitive peace.


Elle devrait aussi simplifier les procédures d'appels d'offre. En cas de corruption avérée et en l'absence de sanctions à l'encontre des officiels impliqués, le financement de l'UE devrait être reconsidéré. Les marchés obtenus par des pratiques de corruption devraient être annulés et toute aide accordée remboursée.

Where corruption is confirmed and no action is taken against officials involved, EU funding should be reviewed; where contracts have been obtained corruptly they should be cancelled and any grant money repaid.


w