Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devraient aussi laisser » (Français → Anglais) :

Les organismes de gestion collective qui gèrent différents types d’œuvres et autres objets, tels que les œuvres littéraires, musicales ou photographiques, devraient aussi laisser aux titulaires de droits cette marge de manœuvre en ce qui concerne la gestion de différents types d’œuvres et autres objets.

Collective management organisations managing different types of works and other subject-matter, such as literary, musical or photographic works, should also allow this flexibility to rightholders as regards the management of different types of works and other subject-matter.


Les organismes de gestion collective qui gèrent différents types d’œuvres et autres objets, tels que les œuvres littéraires, musicales ou photographiques, devraient aussi laisser aux titulaires de droits cette marge de manœuvre en ce qui concerne la gestion de différents types d’œuvres et autres objets.

Collective management organisations managing different types of works and other subject-matter, such as literary, musical or photographic works, should also allow this flexibility to rightholders as regards the management of different types of works and other subject-matter.


Les organismes de gestion collective qui gèrent différents types d'œuvres et autres objets, tels que les œuvres littéraires, musicales ou photographiques, devraient aussi laisser aux titulaires de droits cette marge de manœuvre en ce qui concerne la gestion de différents types d'œuvres et autres objets.

Collective management organisations managing different types of works and other subject-matter, such as literary, musical or photographic works, should also allow this flexibility to rightholders as regards the management of different types of works and other subject-matter.


Ils devraient aussi essayer de défendre autant que possible les droits des protestataires et des manifestants, ce qui implique de les laisser s'approcher autant que possible du centre d'action tout en respectant les exigences de sécurité.

They should also be trying to secure, as much as possible, the effective rights of protestors and demonstrators, which means allowing them to approach as close as possible to the action, consistent with the security requirements.


- Les exigences applicables aux cadres budgétaires nationaux devraient aussi être de nature à inciter les États membres à procéder à des investissements publics axés sur le développement, par exemple dans l'éducation et la formation, et leur laisser une marge de manœuvre à cet égard, de façon à contribuer à la réalisation des objectifs de l'Union en matière de croissance et d'emploi.

- The requirements for national budgetary frameworks should also be designed in such a way so as to encourage Member States, and leave them room for manoeuvre for development-oriented public investments, such as in education and training, contributing to the achievement of the EU's growth and jobs objectives.


Il y a aussi un large consensus sur le fait que les règles de l'UE relatives au temps de travail devraient laisser aux représentants des travailleurs et des employeurs une plus grande souplesse pour pouvoir négocier les détails de mise en œuvre au niveau approprié.

There is also a high degree of consensus that EU working time rules should allow greater flexibility for workers' and employers' representatives to negotiate on the details of implementation at the appropriate level.


Il y a aussi un large consensus sur le fait que les règles de l'UE relatives au temps de travail devraient laisser aux partenaires sociaux une plus grande souplesse pour pouvoir négocier les détails de mise en œuvre au niveau approprié.

There is also a high degree of consensus that EU working time rules should allow greater flexibility for the social partners concerned to negotiate on the details of implementation at the appropriate level.


J'aimerais aussi dire que les membres de ce comité ne devraient pas laisser leurs préjugés sur l'objet de ce projet de loi influer sur leur décision—autrement dit, la façon dont ils voteraient sur la question.

I'd like to say as well that members of this committee should not allow their decision to be prejudiced based on what they think of the bill in other words, how they would or would not vote on it.


J'applaudis le commissaire pour avoir affirmé que nous avons tous le devoir de vendre ce défi historique, mais je regrette qu'une personnalité aussi importante que le commissaire Verheugen, du moins selon certains journaux, dise aujourd'hui que les États membres ne devraient pas laisser le sale boulot à la seule Commission.

I applaud the view expressed by the Commissioner that we all share the task of selling this historic challenge but I deplore the fact that someone as pre-eminent as Commissioner Verheugen, at least according to a number of newspapers today, should say the Member States should not leave the Commission to do the dirty job alone.


Si elles pensaient qu'elles ne devraient pas laisser des gens venir ici, cela relèverait entièrement de leur compétence et aussi de leur pouvoir discrétionnaire.

It would be completely within their jurisdiction and so completely up to their discretion if they thought they ought not to let people come up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient aussi laisser ->

Date index: 2024-12-22
w