Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons réfléchir puisque » (Français → Anglais) :

L'identité métisse est une des questions auxquelles nous devons réfléchir puisque nous rendons des comptes non seulement aux organismes de financement, mais aussi à la communauté métisse.

Therefore, the question of Metis identity is part of what we consider in being accountable not only to the funding agents but also to our Metis community.


Nous devons aussi réfléchir à la position que nous adopterons après 2013. La Commission ne peut pas nous fournir de garanties sur ce point, puisque cette décision appartient au Parlement et au Conseil, mais nous devons être conscients que le financement expirera en 2013, ou plutôt que nos engagements arriveront à terme à cette date.

We also have to look at the post-2013 position; we cannot get any assurances from the Commission on that, because that is for Parliament and the Council, but we have to be aware that the money runs out, the commitments run out in 2013.


Si nous signalons un manque de candidates - ce dont nous sommes souvent accusés -, nous devons réfléchir à la manière dont les femmes devraient combiner carrière, famille et politique puisque leur conscience est bombardée en permanence de questions du type: comment faire ceci, cela et encore autre chose en plus?

If we say there is a lack of women candidates – something of which we are very often accused – then we have to give some thought to how women are supposed to combine career, family and politics when they are constantly, too, having their consciences pricked by questions like: how can you do this, that, and the other, as well?


Le président: Monsieur Szabo (1020) M. Paul Szabo: Monsieur le président, puisque nous devons y réfléchir un peu, nous pourrions peut-être penser au projet de loi émanant du député et y revenir à la fin.

The Chair: Mr. Szabo (1020) Mr. Paul Szabo: I wonder, Mr. Chairman, since perhaps people need to consider this a little bit, if we could move on with the private member's bill and then pick this up at the end.


Je dois dire que la motion a une certaine importance, puisque, finalement, elle nous invite à réfléchir sur le rôle que nous devons entretenir, à titre de parlementaires, avec la société civile et, surtout, sur une certaine façon de faire les choses.

I must say that the motion is somewhat important since, ultimately, it invites us to reflect on the role parliamentarians must play within civil society and, above all, on a particular way of proceeding.


Et d'ailleurs, Mesdames et Messieurs les Députés, puisque nous avons le temps avant 2004, un temps assez rare pour la première fois, plus long que d'habitude, sans doute est-il possible et, je le pense, nécessaire, d'utiliser une partie de ce temps pour réfléchir ensemble à ce que nous voulons faire ensemble, à vérifier que nous sommes bien d'accord entre nous sur ce que nous devons et sur ce que nous pouvons faire ensemble, et de ...[+++]

Moreover, ladies and gentlemen, since we have some time at our disposal before the year 2004, rather more than usual for a change, which is rare, no doubt we can and, I believe, we must spend some of that time reflecting together on what we want to do together, checking that we really do agree among ourselves on what we must and can do together and, of course, integrating this fundamental political reflection process into today's new and grave international context, which emphasises and underpins the necessity, the value and the relevance of the European project.


On aurait aussi pu réfléchir à la question des femmes qui demandent l'asile, puisque nous devons examiner dans sa globalité la décision de Tampere en vue d'améliorer la procédure d'attribution du droit d'asile.

The issue of women as asylum seekers might also have been reflected upon, because we need to look at the Tampere decision in its entirety with a view to improving the asylum process.


Ce qu'il en découle logiquement, c'est que puisque de plus en plus nos problèmes relatifs à l'environnement et au développement durable sont horizontaux, nous devons réfléchir à de nouvelles façons de procéder.

The logical implication of that is since more and more of our problems on the environmental side and the sustainable development side are horizontal, we need to think fundamentally of new ways of doing business.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons réfléchir puisque ->

Date index: 2023-05-03
w