Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deux groupes parce que nous devons encore entendre " (Frans → Engels) :

Vous avez 40 minutes à vous diviser entre les deux groupes parce que nous devons encore entendre un autre témoin avant le déjeuner.

Between the two of you, you have 40 minutes, because after that we have another witness separately before lunch.


Il nous reste environ 16 minutes, et nous devons encore entendre deux témoins, et je suis certain qu'il y aura des questions.

We have about 16 minutes left and we still have two presenters, and I am sure there are will be questions.


Dans l'exemple que j'ai donné d'un procès pour agression sexuelle, qui pourrait avoir comme moyen de défense — Monsieur Goldstein, je veux simplement vous rappeler qu'il y a déjà dix minutes d'écoulées et que nous aimerions conclure, parce que nous devons encore entendre M. Lee.

In the example that I've given, of a sexual assault trial, which might have been a plea— Mr. Goldstein, I just want to remind you it's already been ten minutes, and we'd like you to conclude, because we still have Mr. Lee.


Nous devons aussi prendre en compte les intérêts de ces pays parce qu’ils constituent un groupe important qui utilise encore des sources d’énergie traditionnelles.

We should also take account of the interests of these countries, because they constitute a significant group which still uses traditional sources of energy.


Nous devons, de toute urgence, prendre deux mesures que, par le passé, sous la présidence du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens et sous la présidence de M. Schulz, ce Parlement n’a pas pu garantir - non, je fais référence aux deux présidents des groupes majoritaires - et qui sont, premièrement, de parvenir à un consensus sur une définition claire de la marche ...[+++]

As a matter of urgency, we must do two things which in the past, under the presidency of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats and under the presidency of Mr Schulz, this Parliament has not been able to achieve – no, I refer to the two presidents of the majority groups – and that is, firstly, to find a consensus on what to do exactly, as Parliament, in a fully autonomous way, with regard to the Constitution and, secondly – more importantly – to fight for the European ...[+++]


Nous le faisons pour deux raisons. En premier lieu, parce que le projet de budget de M. Mulder est équilibré, grâce à des négociations et qu’il reprend les éléments essentiels des positions des groupes politiques, mais aussi parce que mon groupe lui a accordé son soutien au début de la procédure et que nous voulons lui en faire la démonstration aujourd’hu ...[+++]

We are doing this for two reasons: firstly, because Mr Mulder’s draft budget is balanced, as a result of negotiation, and takes up the essential elements of the positions of the political groups and because, furthermore, my group offered him support at the beginning of the procedure and now we want to demonstrate it; and secondly because we want to send a message of unity from this Parliament to a Council of Ministers which is prepared to unilaterally reduce the budgetary powers of this House ...[+++]


Alors je le donne volontiers à mon groupe, parce que je n'avais préparé que deux minutes et demie, et avais l'intention de dépasser ce temps d'une minute. J'ai donc suivi le plan de route que je m'étais fixé. Je voudrais encore remercier tous mes collègues. En ce qui concerne les autres institutions, nous avons - je crois - ...[+++]

I should like once again to thank all my colleagues. As far as the other institutions are concerned, we have worked together to achieve what I think is a good result which cuts across all party, group, country and other divides.


Ce que je veux dire aussi, Dick, c'est qu'une prolongation d'une semaine ou deux ne suffira pas parce que nous devons encore traiter la question de privilège et que nous avons des invités la semaine prochaine.

I'm simply making the point, Dick, that a week or two isn't going to do it, because of the question of privilege and the commitments we have for next week.


En Russie et en Ukraine, on retrouve de grands groupes particulièrement bruyants qui affirment: «Nous devons nous entendre entre nous parce que nous sommes les partenaires économiques les plus logiques les uns des autres, et nous devons lutter ensemble».

There are large vocal groups both in Russia and in Ukraine that are saying, " We have to come to terms with each other because we are each other's most logical economic partners and we have to struggle together" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux groupes parce que nous devons encore entendre ->

Date index: 2022-03-08
w