Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des évènements quasiment quotidiens nous " (Frans → Engels) :

Quasiment tous les processus industriels nécessaires à la fabrication des produits que nous utilisons au quotidien font eux aussi appel à de tels systèmes. Ceux-ci sont également très répandus dans le secteur des services, et notamment celui du commerce de détail (pour assurer la conservation des produits alimentaires tout au long de la chaîne d'approvisionnement, depuis la production jusqu'au supermarché et au ...[+++]

It also includes the energy which is necessary in almost all industrial processes to produce products we use in our everyday life as well as cooling and refrigeration in the service sector, such as the retail sector (for example to preserve food across the supply chain from production, to supermarket and to the customer).


Lorsque nous voyons que le Sommet de Québec qui aura lieu le mois prochain s'accompagne de mesures de sécurité quasiment sans précédent dans l'histoire du Canada, à tel point que la ville de Québec deviendra une véritable place-forte, qu'on ferra taire sans aucun ménagement toutes les voix dissidentes, ce qui à mon avis viole certains des droits les plus fondamentaux accordés aux Canadiens par la charte, lorsque nous voyons un gouvernement qui refuse de rendr ...[+++]

When we see a process next month in Quebec City with a security operation that is literally unparalleled in Canadian history, creating an armed fortress in Quebec City, quite ruthlessly suppressing dissent, and in my view doing that in a way that violates some of the most fundamental charter rights of Canadians; when we see a government that is refusing to make public the text that is being negotiated, that could profoundly affect the lives of Canadians, the environment of Canadians, and indeed of others in this hemisphere.


Des évènements quasiment quotidiens nous rappellent que les régions d’Afrique du Nord et du Moyen-Orient ne sont toujours pas parvenues à la stabilité économique et politique.

We are reminded on an almost daily basis that the regions of North Africa and the Middle East have still not found political and economic stability.


Les événements nous prouvent que l’argent ne peut pas tout acheter et qu’on ne peut invoquer l’Europe quand ça nous chante. L’Europe est un projet qui exige un engagement quotidien, des droits, une solidarité et le respect des engagements pris.

It reminds us that not everything can be bought with money, that Europe is not something that can be called upon when it suits, but is a project that must be committed to each day, demanding rights and solidarity but also respecting the commitments undertaken.


Monsieur Alvarez, quasiment tous les médecins praticiens qui ont comparu devant le comité nous ont dit qu'ils seraient prêts à déclarer tous les événements indésirables ou à peu près — alors qu'en général, on nous dit que 10 p. 100 des événements indésirables graves sont signalés — s'il y avait une méthode de suivi simple et efficace après.

Mr. Alvarez, pretty well every practitioner who has appeared at the committee, when they talked about the reporting of adverse drug events—and I think we're generally hearing that 10% of serious adverse events are being reported now—they told us that they'd be willing to report every, or pretty well every, adverse event if there were a simple, efficient method that fed back to them.


Autrement dit, nous avons besoin non seulement d’améliorations techniques mais aussi de routes maritimes plus sures. On nous a parlé plus d’une fois des points noirs de la mer Baltique, comme le "Kadetrinne". Dans cette région, les bateaux finissent généralement par avancer dans la mauvaise direction, faisant des quasi-accidents un événement presque quotidien.

We have been told more than once about the blackspots in the Baltic, such as, for example, the ‘Kadetrinne’, where what basically happens is that ships end up travelling in the wrong direction, so that near-accidents are an almost daily occurrence.


Quoi qu'il en soit, ce point étant maintenant à l'ordre du jour, nous voterons bien entendu en faveur de cette résolution, mais peut-être pourrions-nous à l'avenir nous concentrer sur les pays dans le monde où l'application de la peine de mort est presque, voire réellement, un événement quotidien.

Nevertheless, now that the matter is on the agenda, we will vote in favour of the resolution, of course, but maybe in future we can focus on those countries around the world where the carrying out of death sentences is virtually or actually a daily event.


En vous remettant le prix Sakharov, nous voulons démontrer combien nous sommes attachés à soutenir toutes celles et tous ceux qui, par leurs actes quotidiens, dans un contexte historique ô combien difficile, malgré la pression des événements, œuvrent sans relâche au rapprochement entre les peuples.

In awarding you the Sakharov Prize, our aim is to show our deep attachment to supporting all those who, through their daily actions, in spite of such difficult historical circumstances and in spite of the pressure of events, are working tirelessly to improve relations between peoples.


Nous remettons un rapport quotidien au chef d'état-major de la Défense pour le mettre au fait des événements qui se sont produits au sein des Forces canadiennes, pour qu'il soit immédiatement au courant des événements qui ont lieu ici au Canada et en Afghanistan aussi, et pour le soutenir là où il souhaite fournir des consignes aux commandants subalternes.

Our daily remit to the Chief of the Defence Staff is to apprise the CDS of events that have occurred within the Canadian Forces to bring the CDS immediate awareness of events going on here in Canada and in Afghanistan and to provide staff support for when the CDS wishes to provide direction to subordinate commanders.


Dans notre approche, aux termes de la législation qui nous concerne et en ce qui a trait à nos opérations courantes, nous faisons appel à l'expérience de nos employés, qui existe de manière tout à fait indépendante des événements du 11 septembre, en ce qui trait au traitement quotidien du courrier, à leur connaissance des objets et à leur formation concernant les matières dangereuses, qui peuvent avoir une inci ...[+++]

In our approach, under our legislation and with respect to our day-to-day operations, drawing upon the experience of our people, which exists quite independent of the events of September 11 in terms of their daily dealing with the mail, familiarity with objects and training with respect to dangerous goods, which can affect the movement of mail on the aircraft as much as an explosive or anything else might, we have that type of experience within our facilities.


w